Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lui
le
regalerebbe
centomila
felpe
Er
würde
ihr
hunderttausend
Sweatshirts
schenken
Lei
nella
mente
sentirebbe
freddo
uguale
pure
d'estate
Sie
würde
im
Kopf
trotzdem
Kälte
spüren,
sogar
im
Sommer
Le
comprerebbe
duemila
paia
di
scarpe
e
lei
Er
würde
ihr
zweitausend
Paar
Schuhe
kaufen
und
sie
Ci
troverebbe
comunque
duemila
strade
in
cui
inciampare
Würde
darin
trotzdem
zweitausend
Wege
finden,
um
zu
stolpern
Ma
fammi
raccontare
Aber
lass
mich
erzählen
La
madre
di
Leonardo
ha
50
anni
Leonardos
Mutter
ist
50
Jahre
alt
25
che
fuma,
28
che
non
dorme
e
che
confonde
Seit
25
raucht
sie,
seit
28
schläft
sie
nicht
und
verwechselt
Il
ronzio
delle
zanzare
con
quello
della
play
del
figlio
Das
Summen
der
Mücken
mit
dem
der
Playstation
ihres
Sohnes
Invece
il
padre
era
un
figlio
di
puttana
Der
Vater
hingegen
war
ein
Hurensohn
Cantava
"Via
del
Campo"
in
faccia
alle
professoresse
Er
sang
"Via
del
Campo"
den
Lehrerinnen
ins
Gesicht
Adesso
a
un
venticinquenne
del
call
center
Jetzt
einem
Fünfundzwanzigjährigen
vom
Callcenter
Mentre
spegne
sigarette
al
17
di
un
turista
per
sempre
Während
er
Zigaretten
auf
der
17
eines
ewigen
Touristen
ausdrückt
Ma
tu
resta
per
sempre
ti
prego
Aber
du,
bleib
für
immer,
bitte
Ho
patti
chiari
e
un'amicizia
lunga
da
rovinare
Ich
habe
klare
Abmachungen
und
eine
lange
Freundschaft
zu
ruinieren
Ho
parti
chiuse
dentro
i
tasti
del
piano
sul
retro
Ich
habe
Teile
verschlossen
in
den
Tasten
des
Klaviers
hinten
Ma
nella
fretta
ci
ho
strappato
il
pentagramma
Aber
in
der
Eile
habe
ich
daraus
das
Notenblatt
gerissen
Col
tuo
nome
tra
le
note
perché
Mit
deinem
Namen
zwischen
den
Noten,
denn
È
da
un
anno
Seit
einem
Jahr
Che
suono
solo
semiminime
Spiele
ich
nur
Viertelnoten
E
mi
ricordano
i
tuoi
occhi
neri,
neri
Und
sie
erinnern
mich
an
deine
schwarzen,
schwarzen
Augen
È
da
un
anno
Seit
einem
Jahr
Che
dici
non
riesco
a
sorridere
Sagst
du,
du
kannst
nicht
lächeln
Poi
ti
liberi
dai
tuoi
limiti
dietro
i
lividi
che
hai
Dann
befreist
du
dich
von
deinen
Grenzen
hinter
den
blauen
Flecken,
die
du
hast
Lui
le
regalerebbe
centomila
felpe
Er
würde
ihr
hunderttausend
Sweatshirts
schenken
Lei
nella
mente
sentirebbe
freddo
uguale
Sie
würde
im
Kopf
trotzdem
Kälte
spüren
Lei
le
strapperà
Sie
wird
sie
zerreißen
Anche
soltanto
per
andare
contro
a
qualcosa
Auch
nur
um
gegen
etwas
anzugehen
Qualcuno
ancora
qui
domina
e
domani
come
domino
cadremo
Jemand
herrscht
hier
noch
und
morgen
fallen
wir
wie
Dominosteine
Ho
le
remore
da
un
po'
Ich
habe
seit
einer
Weile
Hemmungen
Tipo
Remo
mi
ammazzano
Wie
Remo
bringen
sie
mich
um
Spero
che
passino
e
ho
Ich
hoffe,
sie
gehen
vorüber
und
ich
habe
Le
spalle
curve
per
il
peso
che
sostieni
ed
i
tuoi
demoni
Gekrümmte
Schultern
von
der
Last,
die
du
trägst,
und
deinen
Dämonen
Ti
prego
di
pregarti
di
non
cedergli
Ich
bitte
dich,
dich
selbst
anzuflehen,
ihnen
nicht
nachzugeben
Diceva
a
bassa
voce
Sagte
sie
leise
C'era
una
volta
un
volto
distrutto
Es
war
einmal
ein
zerstörtes
Gesicht
C'entrava
poco
la
sua
storia
con
la
prima
Ihre
Geschichte
hatte
wenig
mit
der
ersten
zu
tun
Però
alla
prima
storia
ha
messo
la
canzone
di
una
boyband
Aber
zur
ersten
Story
hat
sie
das
Lied
einer
Boyband
hinzugefügt
Che
piaceva
tanto
alla
madre
Das
der
Mutter
so
sehr
gefiel
E
se
ne
andrà
di
fretta
senza
salutare
Und
sie
wird
eilig
gehen,
ohne
sich
zu
verabschieden
Perché
tra
il
dire
e
il
fare
spesso
c'è
di
mezzo
il
mare
mosso
Denn
zwischen
Sagen
und
Tun
liegt
oft
das
stürmische
Meer
Chiuso
discorso,
mi
tagli
il
foglio
Diskussion
beendet,
du
zerschneidest
mir
das
Blatt
Come
hai
nascosto
Wie
du
versteckt
hast
Sotto
il
tappeto
la
polvere
Den
Staub
unter
dem
Teppich
È
da
un
anno
Seit
einem
Jahr
Che
suono
solo
semiminime
Spiele
ich
nur
Viertelnoten
E
mi
ricordano
i
tuoi
occhi
neri,
neri
Und
sie
erinnern
mich
an
deine
schwarzen,
schwarzen
Augen
È
da
un
anno
Seit
einem
Jahr
Che
dici
non
riesco
a
sorridere
Sagst
du,
du
kannst
nicht
lächeln
Poi
ti
liberi
dai
tuoi
limiti
dietro
i
lividi
che
hai
Dann
befreist
du
dich
von
deinen
Grenzen
hinter
den
blauen
Flecken,
die
du
hast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Milita, Valerio Neri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.