Li Ronghao - 縱橫四海 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Li Ronghao - 縱橫四海




縱橫四海
Drifting Through the Vast Seas
世代變遷過
As generations change and fade
也無關對錯
Right or wrong, it's hard to say
逃不掉人間煙火
We cannot escape the human realm
還是會感動
Emotion's grip remains the same
還是會痛
Pain and sorrow, we still feel
你我終究皆平庸
In the end, we're all just ordinary
情感書理論
In books, we seek love's wisdom
熟讀過幾本
Yet, knowledge alone cannot guide
還不是被情所困
For in the depths of passion's hold
騷動的靈魂
Our restless spirits roam
浪盡青春
Through youth's vibrant years, we chase
最終去四海縱橫
And finally, we drift through the vast seas
天南地北
Across the boundless lands
太多種假如
Endless possibilities unfold
可再狂蜂的浪蝶也孤獨
But even the most vibrant souls may feel alone
天南地北
Across the boundless lands
摩登的建築
Modern wonders rise
也無非一早一晚一歸宿
Yet, in the end, we all seek a place to call home
時代變遷過
As generations change and fade
也無關對錯
Right or wrong, it's hard to say
逃不掉人間煙火
We cannot escape the human realm
還是會感動
Emotion's grip remains the same
還是會痛
Pain and sorrow, we still feel
你我終究皆平庸
In the end, we're all just ordinary
天南地北
Across the boundless lands
太多種假如
Endless possibilities unfold
可再狂蜂的浪蝶也孤獨
But even the most vibrant souls may feel alone
天南地北
Across the boundless lands
摩登的建築
Modern wonders rise
也無非一早一晚一歸宿
Yet, in the end, we all seek a place to call home
天南地北
Across the boundless lands
太多種假如
Endless possibilities unfold
可再狂蜂的浪蝶也孤獨
But even the most vibrant souls may feel alone
天南地北
Across the boundless lands
摩登的建築
Modern wonders rise
也無非一早一晚一歸宿
Yet, in the end, we all seek a place to call home
情感書理論
In books, we seek love's wisdom
熟讀過幾本
Yet, knowledge alone cannot guide
還不是被情所困
For in the depths of passion's hold
騷動的靈魂
Our restless spirits roam
浪盡青春
Through youth's vibrant years, we chase
最終去四海縱橫
And finally, we drift through the vast seas





Writer(s): 李荣浩


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.