Paroles et traduction Ronnie Drew - Easy and Slow
Easy and Slow
Легко и не спеша
It
was
down
by
Christ
Church
that
I
first
met
with
Annie
Возле
церкви
Христа
я
впервые
встретил
Энни,
A
gentle
young
maiden
but
not
a
bit
shy
Нежную
девушку,
но
ни
капли
не
робкую.
She
told
me
her
father
had
come
from
Dungannon
Она
сказала,
что
её
отец
родом
из
Данганнона,
And
would
take
her
back
home
in
the
sweet
bye
and
bye
И
скоро,
моя
радость,
увезет
её
домой.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
это
или
нет,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Лёгкий
ли
я,
верный
ли
я.
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
приподнял
её
юбку,
легко
и
не
спеша,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
засучил
рукав,
чтобы
застегнуть
ей
туфельку.
All
along
Thomas
Street,
down
to
the
Liffey
Вдоль
всей
Томас-стрит,
вниз
к
Лиффи,
The
sunlight
was
gone,
and
the
evening
grew
dark
Солнце
село,
и
вечер
становился
темнее.
Down
by
kings
bridge
Bridge,
and
beGod
in
a
jiffy
Внизу
у
моста
Кингс-Бридж,
и,
Боже
мой,
в
мгновение
ока
My
arms
were
around
her,
beyond
in
the
park
Мои
руки
обнимали
её
в
парке.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
это
или
нет,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Лёгкий
ли
я,
верный
ли
я.
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
приподнял
её
юбку,
легко
и
не
спеша,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
засучил
рукав,
чтобы
застегнуть
ей
туфельку.
In
city
city
or
country,
a
girl
is
a
jewel
В
городе
или
в
деревне,
девушка
- это
драгоценность,
And
well
made
for
grippin',
the
most
of
the
while
И,
как
правило,
создана
для
объятий.
But
any
young
fellow
is
really
a
fool
Но
любой
молодой
парень
- настоящий
дурак,
If
he
tries
at
the
first
time
to
go
a
bit
far
Если
попытается
в
первый
же
раз
зайти
слишком
далеко.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
это
или
нет,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Лёгкий
ли
я,
верный
ли
я.
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
приподнял
её
юбку,
легко
и
не
спеша,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
засучил
рукав,
чтобы
застегнуть
ей
туфельку.
So
if
ever
you
go,
to
the
town
of
Dungannon
Так
что
если
ты
когда-нибудь
отправишься
в
город
Данганнон,
You
can
search
till
your
eyeballs
are
empty
and
blind
Можешь
искать
до
тех
пор,
пока
твои
глаза
не
станут
пустыми
и
слепыми,
Be
you
sitting
or
walking
or
running
Сидишь
ли
ты,
идёшь
или
бежишь,
A
girl
like
my
Annie
you
never
find
Девушку,
подобную
моей
Энни,
тебе
не
найти.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
это
или
нет,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Лёгкий
ли
я,
верный
ли
я.
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
приподнял
её
юбку,
легко
и
не
спеша,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
засучил
рукав,
чтобы
застегнуть
ей
туфельку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronnie Drew, Barney Mckenna, John Sheehan, Ciaron Bourke, Robert Anthony Lynch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.