Ronnie Drew - If Ever You Go to Dublin Town - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ronnie Drew - If Ever You Go to Dublin Town




If you ever go to Dublin town
Если ты когда-нибудь поедешь в Дублин
In a hundred years or so
Через сто лет или около того
Inquire for me in Baggot street
Спросите обо мне на Бэггот-стрит
And what I was like to know
И каково мне было знать
O he was the queer one
О, он был странным человеком
Fol dol the di do
Следуйте за ди до
He was a queer one
Он был странным человеком
And I tell you
И я говорю тебе
My great-grandmother knew him well,
Моя прабабушка хорошо знала его,
He asked her to come and call
Он попросил ее прийти и позвонить
On him in his flat and she giggled at the thought
На нем в его квартире, и она хихикнула при этой мысли
Of a young girl's lovely fall.
О прекрасном падении молодой девушки.
O he was dangerous,
О, он был опасен,
Fol dol the di do,
Следуйте за ди до,
He was dangerous,
Он был опасен,
And I tell you
И я говорю тебе
On Pembroke Road look out for my ghost,
На Пембрук-роуд высматривай мой призрак,
Dishevelled with shoes untied,
Растрепанный, с развязанными ботинками,
Playing through the railings with little children
Играла через перила с маленькими детьми
Whose children have long since died.
Чьи дети давным-давно умерли.
O he was a nice man,
О, он был хорошим человеком,
Fol do the di do,
Следуй за ди ду,
He was a nice man
Он был хорошим человеком
And I tell you
И я говорю тебе
Go into a pub and listen well
Зайдите в паб и внимательно послушайте
If my voice still echoes there,
Если мой голос все еще отдается там эхом,
Ask the men what their grandsires thought
Спросите мужчин, что думали их деды
And tell them to answer fair,
И скажите им, чтобы они отвечали честно,
O he was eccentric,
О, он был эксцентричен,
Fol do the di do,
Следуй за ди ду,
He was eccentric
Он был эксцентричен
And I tell you
И я говорю тебе
He had the knack of making men feel
Он умел заставлять мужчин чувствовать
As small as they really were
Такими маленькими, какими они были на самом деле
Which meant as great as God had made them
Что означало: такими великими, какими их создал Бог
But as males they disliked his air.
Но как мужчинам им не нравился его вид.
O he was a proud one,
О, он был гордым человеком,
Fol do the di do,
Следуй за ди ду,
He was a proud one
Он был гордым человеком
And I tell you
И я говорю тебе
If ever you go to Dublin town
Если ты когда-нибудь поедешь в Дублин-таун
In a hundred years or so
Через сто лет или около того
Sniff for my personality,
Принюхивайтесь к моей индивидуальности,
Is it Vanity's vapour now?
Неужели теперь это пар тщеславия?
O he was a vain one,
О, он был тщеславен,
Fol dol the di do,
Следуйте за ди до,
He was a vain one
Он был тщеславен
And I tell you
И я говорю тебе
I saw his name with a hundred more
Я видел его имя с сотней других
In a book in the library,
В книге в библиотеке,
It said he had never fully achieved
В нем говорилось, что он никогда полностью не достигал
His potentiality.
Его потенциал.
O he was slothful,
О, он был ленив,
Fol do the di do,
Следуй за ди ду,
He was slothful
Он был ленивым
And I tell you
И я говорю тебе
He knew that posterity had no use
Он знал, что потомство бесполезно
For anything but the soul,
Для чего угодно, только не для души,
The lines that speak the passionate heart,
Строки, которые говорят о страстном сердце,
The spirit that lives alone.
Дух, который живет в одиночестве.
O he was a lone one,
О, он был одинок,
Fol do the di do
Следуй за ди ду
O he was a lone one,
О, он был одинок,
And I tell you
И я говорю тебе
O e was a lone one,
О е был одиноким,
Fol do the di do
Следуй за ди ду
Yet he lived happily
И все же он жил счастливо
And I tell you
И я говорю тебе





Writer(s): Patrick Kavanagh, Tom O Farrell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.