Paroles et traduction Ronnie Drew - Mcalpine's Fusiliers
As
down
the
glen
came
McAlpine's
men
Когда
вниз
по
долине
спустились
люди
Макэлпайна
With
their
shovels
slung
behind
them
С
лопатами,
закинутыми
за
спину
'Twas
in
the
pub
they
drank
the
sub
Это
было
в
пабе,
где
они
пили
саб
And
up
in
the
spike
you'll
find
them
И
наверху,
в
шипе,
ты
найдешь
их
They
sweated
blood
and
they
washed
down
mud
Они
потели
кровью
и
смывали
грязь
With
pints
and
quarts
of
beer
С
пинтами
и
квартами
пива
And
now
we're
on
the
road
again
И
теперь
мы
снова
в
пути
With
McAlpine's
fusiliers
С
фузилерами
Макэлпайна
I
stripped
to
the
skin
with
Darky
Flynn
Я
разделся
до
нитки
с
Дарки
Флинном
Way
down
upon
the
Isle
of
Grain
Далеко
внизу,
на
острове
Зерна
With
the
Horseface
Toole
then
I
knew
the
rule
С
Лошадиным
лицом
Тул
тогда
я
знал
правило
No
money
if
you
stop
for
rain
Нет
денег,
если
ты
остановишься
из-за
дождя
McAlpine's
God
was
a
well
filled
hod
Бог
Макэлпайна
был
хорошо
наполненным
ходоком
Your
shoulders
cut
to
bits
and
seared
Твои
плечи
изрезаны
на
куски
и
обожжены
And
woe
to
he
who
to
looks
for
tea
И
горе
тому,
кто
ищет
чай
With
McAlpine's
fusiliers
С
фузилерами
Макэлпайна
I
remember
the
day
that
the
Bear
O'Shea
Я
помню
тот
день,
когда
Медведь
О'Ши
Fell
into
a
concrete
stairs
Упал
на
бетонную
лестницу
What
the
Horseface
said,
when
he
saw
him
dead
Что
сказал
Лошадиное
лицо,
когда
увидел
его
мертвым
Well,
it
wasn't
what
the
rich
call
prayers
Ну,
это
было
не
то,
что
богатые
называют
молитвами
I'm
a
navvy
short
was
the
one
retort
Я
землекоп
коротышка
был
единственный
ответ
That
reached
unto
my
ears
Это
дошло
до
моих
ушей
When
the
going
is
rough,
well
you
must
be
tough
Когда
дела
идут
плохо,
что
ж,
ты
должен
быть
жестким
With
McAlpine's
fusiliers
С
фузилерами
Макэлпайна
I've
worked
till
the
sweat
it
had
me
bet
Я
работал
до
седьмого
пота,
и
это
заставило
меня
поспорить
With
Russian,
Czech
and
Pole
С
русским,
чехом
и
поляком
On
shuddering
jams
up
in
the
hydro
dams
На
содрогающихся
пробках
в
гидроплотинах
Or
underneath
the
Thames
in
a
hole
Или
под
Темзой
в
яме
I
grafted
hard
and
I've
got
me
cards
Я
усердно
прививался,
и
у
меня
есть
свои
карты
And
many
a
ganger's
fist
across
me
ears
И
много
бандитских
ударов
кулаком
по
моим
ушам
If
you
pride
your
life,
don't
join
by
Christ
Если
вы
гордитесь
своей
жизнью,
не
присоединяйтесь
ко
Христу
With
McAlpine's
fusiliers
С
фузилерами
Макэлпайна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronald Joseph Drew, Ciaran Padraig Maire Bourke, Barney Mckenna, John Edmund Sheahan, Luke Kelly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.