Paroles et traduction Ronnie Drew - Van Dieman's Land
Come
all
you
gallant
poachers,
Идите
все
вы,
доблестные
браконьеры,
That
ramble
void
of
care,
Этот
бред,
лишенный
заботы,
That
walk
out
on
a
moonlight
night
Эта
прогулка
лунной
ночью
With
your
dog
and
gun
and
snare.
Со
своей
собакой,
ружьем
и
силком.
The
hare
and
lofty
pheasant
Заяц
и
величественный
фазан
You
have
at
your
command,
У
вас
есть
в
вашем
распоряжении,
Never
thinkin'
of
your
last
career
Никогда
не
думал
о
своей
прошлой
карьере
Upon
Van
Diemen's
land.
На
земле
Ван
Димена.
Poor
Jackie
Brown
from
Nenagh
town
Бедный
Джеки
Браун
из
города
Ненаг
Jack
Murphy
and
Poor
Joe
Джек
Мерфи
и
бедный
Джо
Where
three
determined
poachers
Где
три
решительных
браконьера
As
the
country
well
does
know
Как
хорошо
известно
стране
By
the
keepers
of
the
land,
brave
boys
Клянусь
хранителями
земли,
храбрые
мальчики
One
night
they
were
trepanned,
Однажды
ночью
им
сделали
трепанацию,
And
for
fourteen
years
transported
И
в
течение
четырнадцати
лет
перевозил
Unto
Van
Diemen's
Land.
На
землю
Ван
Димена.
On
the
first
day
that
we
landed
В
первый
день,
когда
мы
приземлились
Upon
that
fatal
shore,
На
том
роковом
берегу,
The
planters
gathered
'round
us
Плантаторы
собрались
вокруг
нас
They
might
be
twenty
score
Их
может
быть
двадцать
восемь
They
ranked
us
off
like
horses
Они
разделили
нас,
как
лошадей
And
they
sold
us
out
of
hand
И
они
продали
нас
с
рук
на
руки
And
they
yoked
us
to
the
plough,
brave
boys
И
они
впрягли
нас
в
плуг,
храбрые
мальчики
For
the
plough
Van
Diemen's
Land.
Для
пахаря
земли
Ван
Димена.
There
was
a
girl
from
Nenagh
town
Там
была
девушка
из
города
Ненаг
Peg
Brophy
was
her
name
Ее
звали
Пег
Брофи
For
fourteen
years
transported
was
В
течение
четырнадцати
лет
он
был
For
playing
off
the
game
За
то,
что
отыгрывал
игру
But
our
planter
bought
her
freedom
Но
наш
плантатор
купил
ей
свободу
And
he
wed
her
out
of
hand
И
он
женился
на
ней
не
задумываясь
Now
she
gives
to
us
good
usage
Теперь
она
дает
нам
хорошее
применение
Upon
van
Diemen's
Land.
На
земле
ван
Димена.
Oh,
I
wish
I
had
one
thousand
pounds
О,
как
бы
я
хотел,
чтобы
у
меня
была
тысяча
фунтов
All
laid
out
in
my
hand
Все
разложено
в
моей
руке
I'd
give
it
all
for
liberty
Я
бы
отдал
все
это
за
свободу
If
that
I
could
command
Если
бы
я
мог
командовать
And
I'd
return
to
Ireland
И
я
бы
вернулся
в
Ирландию
And
I'd
be
a
happy
man
И
я
был
бы
счастливым
человеком
And
I'd
say
goodbye
to
poaching
boys
И
я
бы
попрощался
с
мальчиками-браконьерами
And
to
Van
Diemen's
Land
И
на
землю
Ван
Димена
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronald Drew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.