Ronnie Tober - Harlekijn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ronnie Tober - Harlekijn




Er loopt 'n man in de nacht als een schaduw langs de gracht
Человек идет в ночи, как тень вдоль рва.
Hij is 'n beetje verward, want 't regent in z'n hart
Он немного смущен, потому что в его сердце идет дождь.
Maar opeens blijft hij staan, in z'n ogen blinkt een traan
Но вдруг он встает, в его глазах блестит слеза.
Want 't lied dat hij hoort, is z'n leven woord voor woord.
Потому что песня, которую он слышит, - это его жизнь, слово в слово.
REFREIN:
Припев:
Harlekijn, speel nog een keer 't refrein
Арлекин, сыграй припев еще раз.
Uitbundig of melancholiek, speel je muziek
Буйная или меланхоличная, играй свою музыку.
Harlekijn, het klinkt door de straat over 't plein
Арлекин, он звучит на улице над площадью.
Dus speel 't van voren af aan
Так что играй с нуля
Een lied met een lach en een traan.
Песня с улыбкой и слезами.
Tussen grijs grauw beton, klinkt er een accordeon
Между серым-серым бетоном Звучит аккордеон.
En de dag krijgt wat kleur, haalt je even uit de sleur
И день обретает краски, выводит тебя из колеи.
Is 't geheim, de magie, van 'n tekst 'n melodie
Является ли тайна, магия текста мелодией?
Soms uitbundig, soms down, ja een lied is als een clown.
Иногда буйная, иногда подавленная, да, песня похожа на клоуна.
REFREIN: (tweemaal)
Припев: (дважды)





Writer(s): Dumont, Makhno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.