Ronnie Tober - Harlekijn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ronnie Tober - Harlekijn




Harlekijn
Арлекин
Er loopt 'n man in de nacht als een schaduw langs de gracht
Ночью по берегу канала, словно тень, идёт мужчина,
Hij is 'n beetje verward, want 't regent in z'n hart
Он немного растерян, ведь в его сердце идёт дождь.
Maar opeens blijft hij staan, in z'n ogen blinkt een traan
Но вдруг он останавливается, в его глазах блестит слеза,
Want 't lied dat hij hoort, is z'n leven woord voor woord.
Ведь песня, которую он слышит, это его жизнь слово в слово.
REFREIN:
ПРИПЕВ:
Harlekijn, speel nog een keer 't refrein
Арлекин, сыграй ещё раз припев,
Uitbundig of melancholiek, speel je muziek
Эксцентричный или меланхоличный, играй свою музыку.
Harlekijn, het klinkt door de straat over 't plein
Арлекин, она звучит по улице, по площади,
Dus speel 't van voren af aan
Так сыграй с самого начала
Een lied met een lach en een traan.
Песню со смехом и слезами.
Tussen grijs grauw beton, klinkt er een accordeon
Среди серого бетона звучит аккордеон,
En de dag krijgt wat kleur, haalt je even uit de sleur
И день становится ярче, вырывая тебя из рутины.
Is 't geheim, de magie, van 'n tekst 'n melodie
В чём секрет, магия текста и мелодии?
Soms uitbundig, soms down, ja een lied is als een clown.
Иногда буйная, иногда грустная, да, песня как клоун.
REFREIN: (tweemaal)
ПРИПЕВ: (дважды)





Writer(s): Dumont, Makhno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.