Ronnie Von - Estrada da Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ronnie Von - Estrada da Vida




Estrada da Vida
Road of Life
Traçando a minha história
Tracing my story
Na trilha não desandei
On the trail I haven't strayed
Moleque muito veneno na vida amarga paguei
A young man with venom, I've paid for a bitter life
Derrubei uma par de rei nas batalhas que travei
I've knocked down a couple of kings in the battles I've fought
Moro onde o cavaco chora e aflora os fora da lei
I live where the cavaquinho cries and outlaws bloom
O pouco que conquistei foi através de muita luta
The little I've conquered was through a lot of struggle
Muito pra incomodar uma de filha da puta
Enough to bother a bunch of sons of bitches
Proteção eu peço a Deus pai que sempre guia
I ask God the Father for protection, who always guides
Minha mente pra que haja com muita sabedoria
My mind to act with great wisdom
Na cidade fria Fábrica de marginal que te oferece diversão exploração sexual
In the cold city, a factory of marginals that offers you fun, sexual exploitation
Os pecado capital o dinheiro compra o amor
The capital sins, money buys love
que seduz criança atráves de um computador
Since it seduces children through a computer
Conheço a toda saudade da solidão
I know all the longing of loneliness
Vi o homem virar vilão perante a necessidade
I saw man turn villain in the face of need
Presenciei pastores vendendo a salvação
I witnessed pastors selling salvation
Onde a mão da mentira fecha os olhos da verdade
Where the hand of lies closes the eyes of truth
Tristezas vem, vidas se vão Ambição, maldade no olhar
Sadness comes, lives go away, ambition, evil in the eyes
Almas que queimam no fogo da perdição
Souls that burn in the fire of perdition
Como é possível ter sonhos nesse lugar
How is it possible to have dreams in this place?
Verdade amarga na estrada da dor
Bitter truth on the road of pain
E na direta o ódio de visitar Coração depósito de rancor
And directly, hatred will visit, heart a reservoir of rancor
Mais um monstro criou, famílias irão chorar Céu cinzento
One more monster created, families will cry, gray sky
Bem vindo ao cenário violento Vermes e leões duelam, na salva de cimento
Welcome to the violent scene, worms and lions duel in the cement salvo
O processo é lento e a mente do homem a mil
The process is slow and the man's mind is racing
Tenta a sorte, carro forte, cai no bote da civil
He tries his luck, armored car, falls into the civil police trap
Uma par de louco caiu, tentando se levantar
A couple of crazy guys fell, trying to get up
Querendo a felicidade, não sabe onde procurar
Wanting happiness, they don't know where to look
Qual o valor? Vivo a me perguntar de cada lágrima que sua coroa vai derramar
What is the value? I keep asking myself of every tear that your crown will shed
O filme é triste a gente percebe no final
The movie is sad, we only realize it at the end
Quando a vida é devastada levada no vendaval
When life is devastated, carried away in the gale
Mais um corpo no chão
Another body on the ground
Coberto com lençol não vai viver pra poder ver
Covered with a sheet, he won't live to see
Quanto vale o nascer do sol
How much is the sunrise worth?
Inocente na mira, traíra trutas e treta
Innocent in the crosshairs, treacherous trout and trouble
Morte com nike shock cordão de prata e bombeta
Death with Nike Shox, silver chain and beret
Estrada estreita, escada de sangue quem vai subir
Narrow road, staircase of blood, who will climb?
Qual o preço que se paga pra várias portas se abrir
What is the price you pay for several doors to open?
Não deixa o mar te engolir
Don't let the sea swallow you
Nem a maré te levar
Nor the tide carry you away
Vendo os que vão emergir nos vão naufragar
Seeing those who will emerge, only we will be shipwrecked
No desafio, não se entregar
In the challenge, don't give up
E o mar sombrio, atravessar
And cross the dark sea
Como sorrir quando a lágrima cair?
How to smile when the tear falls?
E a noite escura parece não acabar Mas vim aqui, pra lutar não desistir Acreditar num novo dia a cada sol que raiar
And the dark night seems to never end, but I came here to fight, not to give up, to believe in a new day with each rising sun





Writer(s): Claudio Baglioni, Ronnie Von


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.