Paroles et traduction Ronny Trettmann - Birnenpfeffi mit Zimt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birnenpfeffi mit Zimt
Грушевый перчик с корицей
Ne
Birne,
davon
ne
Scheibe
und
dann
Pfeffi
rein!
Груша,
от
неё
ломтик,
и
затем
перцовки
плеснуть!
Dann
erstmas
umrührn...
dann
Zimt
drüberstreun!
Потом
сначала
перемешать...
затем
корицей
посыпать!
Eiskalt
mussor
sein,
damits
schmeckt,
weeßte!?!!
Ледяным
должно
быть,
чтобы
вкусно
было,
понимаешь!?!!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей,
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никакого
лимонада
с
мате,
никаких
дешевых
дистиллятов!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перцовка,
корица
- всё
верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
всё
перепробовали,
от
молока
до
абсента
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остаемся
верны
груше,
перцовке,
корице!
Wenn
alles
schief
geht
und
das
permanent,
Когда
всё
идет
наперекосяк
и
постоянно,
Wenns
hinten,
in
der
Mitte
und
och
vorne
klemmt
Когда
сзади,
посередине
и
спереди
заедает,
Die
Frau
wegrennt,
mit
nem
andern
pennt,
Женщина
убегает,
с
другим
спит,
Dann
liegt
das
vielleischt
am
falschen
Getränk
Тогда,
возможно,
дело
в
неправильном
напитке
Wenns
Essen
nisch
schmeckt,
der
Durst
verebbt,
Когда
еда
невкусная,
жажда
утихает,
Der
Bär
nie
steppt,
man
denkt
der
Motor
verreckt
Движухи
нет,
кажется,
что
мотор
заглох
Wenn
sisch
der
Lebensentwurf
mit
nischts
mehr
deckt
Когда
жизненный
план
ни
с
чем
не
совпадает
Greif
zum
Elixier,
isch
hab
das
Rezept
Хватай
эликсир,
у
меня
есть
рецепт
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- korrekt!
Груша,
перцовка,
корица
- правильно!
Raute-B-P-F-M-Z
Решетка-Г-П-П-К
Sowohl
Damen-,
als
auch
Herrengedeck.
Как
женский,
так
и
мужской
напиток.
Alle
machen
mit,
das
Mittel
heilischt
den
Zweck!
Все
присоединяются,
средство
достигает
цели!
Schrei
es
laut
heraus
im
Internet:
Кричи
об
этом
громко
в
интернете:
Das
ist
der
Stoff
der
tote
Rinder
weckt
Это
вещество,
которое
мертвых
быков
воскрешает
Du
weißt,
dass
auch
in
dir
ein
Trinker
steckt,
Ты
знаешь,
что
и
в
тебе
живет
пьяница,
Das
Leben
ist
eben
kein
Kinderbett
Жизнь
- это
не
детская
кроватка
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей,
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никакого
лимонада
с
мате,
никаких
дешевых
дистиллятов!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перцовка,
корица
- всё
верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
всё
перепробовали,
от
молока
до
абсента
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остаемся
верны
груше,
перцовке,
корице!
Hm,
eh,
isch
schmeiss
ne
Runde!
Хм,
эй,
я
закатываю
вечеринку!
Mittelmaß
schon
seit
ner
anderthalben
Stunde
Средненько
всё
уже
полтора
часа
Zwanzsch
Euro
und
die
Party
stinkt
Двадцать
евро,
а
вечеринка
отстой
Das
kommor
ändorn:
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Это
мы
изменим:
Грушевый
перчик
с
корицей!
Isch
sach
"10!",
du
fragst
"Was?"
- "Birnenpfeffi!",
du
fragst
"Was?"
Я
говорю
"10!",
ты
спрашиваешь
"Что?"
- "Грушевый
перчик!",
ты
спрашиваешь
"Что?"
Komm
lass,
mach
ma
Platz
dort
hinter
der
Bar!
Давай,
давай,
подвинемся
там
за
барной
стойкой!
Isch
nehmn
Glas,
Birne
rein,
Pfeffi
drauf,
dreh
es
um,
raspel
Zimt
- "Warum?"
- Weil
das
schon
immer
so
war!
Я
беру
стакан,
грушу
внутрь,
перцовки
сверху,
переворачиваю,
тру
корицу
- "Зачем?"
- Потому
что
так
всегда
было!
Seht
misch
an,
isch
bin
blau
wie
Avatar!
Смотрите
на
меня,
я
синий,
как
Аватар!
Heut
mach
isch
die
Sekretärin
meines
Vaters
klar
Сегодня
я
соблазню
секретаршу
моего
отца
Mir
ist
heiß,
isch
fühl
misch
dem
Äquator
nah
Мне
жарко,
я
чувствую
себя
рядом
с
экватором
Wenn
isch
meine
Fahne
bis
nach
Ulan
Bator
trag
Если
я
донесу
свое
знамя
до
Улан-Батора
"Ey
wo
hast
du
das
nur
her?"
"Эй,
откуда
ты
это
взял?"
Fracht
eusch
ma,
wie
das
zum
Beispiel
mit
Solomon
und
Saba
war
Спросите,
как,
например,
было
с
Соломоном
и
Савской
царицей
Oder
mit
Gandalf
und
Pearl
Harbour
war,
Или
с
Гэндальфом
и
Перл-Харбором,
Warum
wurde
Gojko
Mitić
ein
Indianerstar?
Почему
Гойко
Митич
стал
звездой
индийского
кино?
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей,
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никакого
лимонада
с
мате,
никаких
дешевых
дистиллятов!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перцовка,
корица
- всё
верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
всё
перепробовали,
от
молока
до
абсента
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остаемся
верны
груше,
перцовке,
корице!
Don't
be
sad
get
happy,
try
a
Birnenpfeffi
Не
грусти,
развеселись,
попробуй
грушевый
перчик
Come
over
don't
hestitate!
(Birnenpfeffi)
Подходи,
не
стесняйся!
(Грушевый
перчик)
No
sorrows,
forget
about
tomorrow
Никаких
печалей,
забудь
о
завтрашнем
дне
It
will
blow
your
troubles
away
(Birnenpfeffi)
Он
сдует
все
твои
проблемы
(Грушевый
перчик)
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей,
Keine
Mate
Limonade,
keine
Billischdestilate!
Никакого
лимонада
с
мате,
никаких
дешевых
дистиллятов!
Das
ist
der
Grund
warum
wir
sind
wie
wir
sind:
Вот
почему
мы
такие,
какие
есть:
Birne,
Pfeffi,
Zimt
- stimmt!
Груша,
перцовка,
корица
- всё
верно!
Birnenpfeffi
mit
Zimt,
Birnenpfeffi
mit
Zimt!
Грушевый
перчик
с
корицей,
грушевый
перчик
с
корицей!
Das
weiß
jeder
Blinde
und
sieht
jedes
Kind
Это
знает
каждый
слепой
и
видит
каждый
ребенок
Wir
ham
alles
probiert,
von
Milsch
bis
Absynth
Мы
всё
перепробовали,
от
молока
до
абсента
Es
bleibt
bei
Birne,
Pfeffi,
Zimt!
Остаемся
верны
груше,
перцовке,
корице!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.