Ronny - Steh ich in finstrer Mitternacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ronny - Steh ich in finstrer Mitternacht




Steh ich in finstrer Mitternacht
Стою я в полночной тьме
Steh ich in finsterer Mitternacht
Стою я в полночной тьме,
So einsam auf der stillen Wacht,
Один на тихом посту,
So denk ich an mein fernes Lieb,
И думаю о милой своей,
Ob mir auch treu und hold verblieb
Верна ли мне, любимая моя?
Als ich zur Fahne fort gemüßt,
Когда я к знамени уходил,
Hat sie so herzlich mich geküßt,
Ты так сердечно меня целовала,
Mit Bändern meinen Hut geschmückt
Лентами шляпу мою украшала
Und weinend mich ans Herz gedrückt.
И, плача, к сердцу меня прижимала.
Sie liebt mich noch, sie ist mir gut,
Ты любишь меня, ты мне верна,
Drum bin ich froh und wohlgemut.
И потому я рад и весел.
Mein Herz schlägt warm in kalter Nacht,
Сердце мое горит в холодной ночи,
Wenn es ans treue Lieb gedacht.
Когда я о тебе, любимая, думаю.
Jetzt bei der Lampe mildem Schein
Сейчас, при мягком свете лампы,
Gehst du wohl in dein Kämmerlein,
Ты, наверное, идешь в свою комнату,
Und schickst dein Dankgebet zum Herrn
И шлешь благодарственную молитву Господу
Auch für den Liebsten in der Fern.
И за любимого вдали.
Doch wenn du traurig bist und weinst,
Но если ты грустишь и плачешь,
Mich von Gefahr umrungen meinst,
Думаешь, что я в опасности,
Sei ruhig, bin in Gottes Hut,
Успокойся, я под защитой Бога,
Er liebt ein treu Soldatenblut.
Он любит верную солдатскую кровь.
Die Glocke schlägt, bald naht die Rund
Звонит колокол, скоро обход,
Und löst mich ab zu dieser Stund′.
И сменят меня в этот час.
Schlaf wohl im stillen Kämmerlein
Спи спокойно в тихой комнате
Und denk' in deinen Träumen mein
И вспоминай меня во сне.





Writer(s): Johannes Jorge, Traditional, Wilhelm Hauff, Wolf Hausmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.