Paroles et traduction Ronny - Wo de Nordseewellen trekken an den Strand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wo de Nordseewellen trekken an den Strand
Там, где волны Северного моря бьются о берег
Wo
die
Nordseewellen
spülen
an
den
Strand,
Там,
где
волны
Северного
моря
ласкают
берег,
Wo
die
gelben
Blumen
blüh′n
ins
grüne
Land,
Там,
где
жёлтые
цветы
цветут
в
зелёной
стране,
Wo
die
Möwen
schreien
schrill
im
Sturmgebraus,
Там,
где
чайки
кричат
пронзительно
в
бушующем
шторме,
Da
ist
meine
Heimat,
da
bin
ich
zu
Haus,
Там
моя
родина,
там
мой
дом,
Wo
die
Möwen
schreien
schrill
im
Sturmgebraus,
Там,
где
чайки
кричат
пронзительно
в
бушующем
шторме,
Da
ist
meine
Heimat,
da
bin
ich
zu
Haus.
Там
моя
родина,
там
мой
дом.
Well'n
und
Wogen
sangen
mir
mein
Wiegenlied,
Волны
и
прибой
пели
мне
колыбельную,
Hohe
Deiche
waren
mir
das
Gott
behüt′,
Высокие
дамбы
были
моей
защитой,
Богом
данной,
Werfen
auf
mein
Sehnen
und
mein
heiß
Begehr:
Бросали
тень
на
мои
желания
и
горячие
стремления:
Durch
die
Welt
zu
fliegen,
über
Land
und
Meer,
Лететь
по
миру,
над
землёй
и
морем,
Werfen
auf
mein
Sehnen
und
mein
heiß
Begehr:
Бросали
тень
на
мои
желания
и
горячие
стремления:
Durch
die
Welt
zu
fliegen,
über
Land
und
Meer.
Лететь
по
миру,
над
землёй
и
морем.
Wohl
hat
mir
das
Leben
meine
Qual
gestillt,
Жизнь
утолила
мои
муки,
Und
mir
das
gegeben,
was
mein
Herz
erfüllt.
И
дала
мне
то,
что
наполняет
моё
сердце.
Alles
ist
verschwunden,
was
mir
leid
und
lieb,
Всё
исчезло,
что
было
мне
дорого
и
тягостно,
Hab'
das
Glück
gefunden,
doch
das
Heimweh
blieb,
Я
нашёл
счастье,
но
тоска
по
дому
осталась,
Alles
ist
verschwunden,
was
mir
leid
und
lieb,
Всё
исчезло,
что
было
мне
дорого
и
тягостно,
Hab'
das
Glück
gefunden,
doch
das
Heimweh
blieb.
Я
нашёл
счастье,
но
тоска
по
дому
осталась.
Heimweh
nach
dem
schönen,
grünen
Marschenland,
Тоска
по
дому,
по
прекрасной,
зелёной
болотистой
местности,
Wo
die
Nordseewellen
spülen
an
den
Strand,
Там,
где
волны
Северного
моря
ласкают
берег,
Wo
die
Möwen
schreien
schrill
im
Sturmgebraus,
Там,
где
чайки
кричат
пронзительно
в
бушующем
шторме,
Da
ist
meine
Heimat,
da
bin
ich
zu
Haus′,
Там
моя
родина,
там
мой
дом,
Wo
die
Möwen
schreien
schrill
im
Sturmgebraus,
Там,
где
чайки
кричат
пронзительно
в
бушующем
шторме,
Da
ist
meine
Heimat,
da
bin
ich
zu
Haus′.
Там
моя
родина,
там
мой
дом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Fischer-friesenhausen, Martha Müller-grählert, Simon Krannig
Album
Gold
date de sortie
18-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.