Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khamosh
Raat
Sehmi
Hawaa
Тихая
ночь,
робкий
ветер
(A
silent
night,
a
fearsome
wind;)
(Тихая
ночь,
пугливый
ветер)
Tanha
Tanha
Dil
Apna
Одиноко
моему
сердцу
Tanha
Tanha
Dil
Apna
Одиноко
моему
сердцу
(My
heart
is
lonely)
(Мое
сердце
одиноко)
Aur
Door
Kahin,
Roshan
Hua
Ek
Chehra
Ek
Chehra,
Ek
Chehra
И
где-то
вдали,
озарился
лик,
лик,
лик
(And
then,
somewhere
far
away,
a
light
dawned:
a
face,
a
face,
a
face)
(И
где-то
далеко,
воссиял
лик,
лик,
лик)
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
(Is
this
truth,
or
a
dream?)
(Это
правда
или
сон?)
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Khamosh
Raat
Sehmi
Hawaa
Тихая
ночь,
робкий
ветер
Tanha
Tanha
Dil
Apna
Одиноко
моему
сердцу
Tanha
Tanha
Dil
Apna
Одиноко
моему
сердцу
Aur
Door
Kahin,
Roshan
Hua
Ek
Chehraa
И
где-то
вдали,
озарился
лик
Ek
Chehraa,
Ek
Chehraa
Лик,
лик
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Jhuki
Jhuki
Palkein
Jab
Uthi
Когда
опущенные
ресницы
поднялись,
(When
downcast
eyelids
rose,)
(Когда
опущенные
веки
поднялись,)
Nainon
Mein
Diye
Madham
Madham
В
глазах
твоих
увидел
я
тусклые
огни
(In
those
eyes
were
dim
lamps)
(В
твоих
глазах
были
тусклые
огоньки)
Adh
Khule
Hothon
Se
Hansee
Сквозь
полуоткрытые
губы
улыбка
(On
slightly
parted
lips
was
a
smile,)
(На
полуоткрытых
губах
была
улыбка)
Jhaank
Rahi
Madham
Madham
Проглядывала
еле-еле
(Just
barely
showing
through)
(Едва
просвечивала)
Kaise
Kahan
Phir
Ho
Gayee
Как
и
где
(How
and
where)
(Как
и
где)
Uski
Charee
Madham
Madham
Твой
образ
стал
таким
смутным?
(Did
her
image
then
become
indistinct?)
(Твой
образ
стал
таким
неясным?)
Pal
Pal
Uthti
Hasratein
С
каждой
секундой
мои
желания
(The
longings
stirred
by
each
moment)
(Желания,
пробуждаемые
каждым
мгновением)
Hone
Lagi
Madham
Madham
Тускнеют,
меркнут
(Became
indistinct)
(Стали
неясными)
Aur
Door
Kahin,
Roshan
Hua
Ek
Chehraa
Ek
Chehraa,
Ek
Chehraa
И
где-то
вдали,
озарился
лик,
лик,
лик
(And
then,
somewhere
far
away,
a
light
dawned:
a
face,
a
face,
a
face)
(И
где-то
далеко,
воссиял
лик,
лик,
лик)
Sooraj
Tha
Pe
Noor
Sa
Солнце
было
без
света,
(The
sun
was
lightless,)
(Солнце
было
без
света,)
Uski
Tanak
Madham
Madham
Его
сияние
меркло
(Its
brilliance
dimming)
(Его
сияние
меркло)
Chaand
Bhi
Sa
Bujha
Bujha
Луна
тоже
погасла;
(The
moon
was
also
extinguished;)
(Луна
тоже
погасла)
Taare
Bhi
The
Madham
Madham
Звезды
тоже
были
тусклыми
(The
stars
faded)
(Звезды
тоже
потускнели)
Jugnu
Dilasa
Dene
Lagey
Светлячки
пытались
их
ободрить
(The
fireflies
tried
to
encourage
them)
(Светлячки
пытались
их
подбодрить)
Nanhi
Si
Jaan
Madham
Madham
Их
крошечные
жизни
меркли
(Their
tiny
spirits
grew
dim)
(Их
крошечные
жизни
угасали)
Shamaa
Bhi
Thak
Haar
Ke
Светильник,
устав,
(The
lamp,
defeated,
grew
weary)
(Лампа,
уставшая,)
Hone
Lagee
Madham
Madham
Начал
меркнуть
(And
began
to
flicker)
(Начала
меркнуть)
Aur
Door
Kahin,
Roshan
Hua
Ek
Chehraa
И
где-то
вдали,
озарился
лик
Ek
Chehraa,
Ek
Chehraa
Лик,
лик
Jeene
Ka
Tha
Hum
Mein
Dam
Во
мне
была
жажда
жизни,
(I
had
the
courage
to
live,)
(У
меня
было
желание
жить,)
Par
Nahin
Tha
Koi
Humdam
Но
не
было
спутницы
жизни
(But
I
had
no
life
companion)
(Но
у
меня
не
было
спутницы
жизни)
Khushiyoon
Ki
Thi
Justajoo
Я
искал
счастья,
(I
searched
for
happiness,)
(Я
искал
счастья,)
Mil
Rahe
Thay
Bas
Gham
Hi
Gham
Но
находил
лишь
горе
за
горем
(But
found
only
grief
upon
grief)
(Но
находил
только
горе
за
горем)
Shuru
Mein
Is
Duniya
Ke
Bhi
Вначале,
в
этом
мире
(Amidst
the
clamor
of
the
world,)
(Вначале,
в
этом
мире,)
Khamoshi
Thi
Aur
Ek
Thay
Hum
Была
тишина,
и
был
только
я
(There
was
silence,
and
I
was
alone)
(Была
тишина,
и
был
только
я)
Rahein
Sabhi
Thi
Sooni
Sooni
Все
дороги
были
пусты
(All
the
roads
were
empty)
(Все
дороги
были
пустыми)
Uth
Rahe
Thay
Kadam
Tham
Tham
Мои
шаги
были
медленными,
медленными
(I
walked
down
them
slowly,
slowly)
(Мои
шаги
были
медленными,
медленными)
Aur
Door
Kahin,
Roshan
Hua
Ek
Chehraa
И
где-то
вдали,
озарился
лик
Ek
Chehraa,
Ek
Chehraa
Лик,
лик
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Khamosh
Raat
Sehmi
Hawaa
Тихая
ночь,
робкий
ветер
Tanha
Tanha
Dil
Apna
Одиноко
моему
сердцу
Tanha
Tanha
Dil
Apna
Одиноко
моему
сердцу
Aur
Door
Kahin,
Roshan
Hua
Ek
Chehraa
И
где-то
вдали,
озарился
лик
Ek
Chehraa,
Ek
Chehraa
Лик,
лик
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Ye
Sach
Hai
Ya
Sapna
Это
правда
или
сон?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R RAHMAN, KOTWAL MEHBOOB ALAM, ALLAHRAKKA RAHMAN
Album
Thakshak
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.