Roosevelt Sykes - Dresser Drawers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roosevelt Sykes - Dresser Drawers




Dresser Drawers
Ящики комода
'Round Christmas time
Ближе к Рождеству
Ev'rybody buys a good friend a present of some kind
Каждый покупает хорошему другу какой-нибудь подарок
So, I bought mine a little old light present
Вот и я купил своей небольшой подарок
I bought her a dresser"
Я купил ей комод.
Bought my baby a new dresser for Christmas
Купил моей малышке новый комод на Рождество,
She lets me ramble all in her drawers
Она позволяет мне рыться в ее ящичках.
Bought my baby a new dresser for Christmas
Купил моей малышке новый комод на Рождество,
She lets me ramble all in her drawers
Она позволяет мне рыться в ее ящичках.
Well, I may kinda wrinkle up her linen
Ну, может быть, я немного помял ее белье,
But I'm only searchin' for her Santa Claus
Но я просто искал ее Санта Клауса.
She's got a streamlined dresser, man
У нее обтекаемый комод, мужик,
And her legs stands kind of bow
И ножки у него немного выгнуты.
Yes, she's got a streamlined dresser, man
Да, у нее обтекаемый комод, мужик,
Her legs stands kind of bow
Ножки у него немного выгнуты.
Man, if I ever catch yo hands down in them drawers
Мужик, если я поймаю твои руки в этих ящиках,
You ain't gonna reach no mo
Ты больше до них не дотянешься.
I'm 'on relieve you of yo grabbers
Я освобожу тебя от твоих хваталок.
Well, I got a feelin'
У меня такое чувство,
I'll have to crush somebody's jaws
Что мне придется кому-то челюсть сломать.
Yes, I got a sneaky feelin'
Да, у меня такое чувство,
I'll have to crush somebody's jaws
Что мне придется кому-то челюсть сломать.
I know my baby got a fine dresser
Я знаю, у моей малышки отличный комод,
And you fellas wants to ramble in my baby's drawers
И вы, ребята, хотите порыться в ящиках моей малышки.
Mercy
Господи.
'Whoa, yeah ride' (right here)
«О, да, прокачусь» (прямо здесь)
'Ho, yeah' (another little one)
«О, да» (еще немного)
'My, my' (the end)
«Вот это да» (конец)
'My, my'
«Вот это да»
(Higher there)
(Выше)
(All right)
(Хорошо)
Bought her a new dresser for Christmas
Купил ей новый комод на Рождество,
She lets me feel all around in her drawers
Она позволяет мне шарить руками по ее ящикам.
I bought her that new dresser for Christmas
Я купил ей новый комод на Рождество,
She lets me put my hands all in her drawers
Она позволяет мне класть руки в ее ящики.
Well, I make her wrinkle up her linen
Ну, я заставляю ее белье мяться,
But I puts my hands right on her Santa Claus
Но я кладу свои руки прямо на ее Санта Клауса.
Slap dab in the middle, man"
Прямо в середину, мужик.





Writer(s): Roosevelt Sykes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.