Paroles et traduction Rope - Mayıs 3
Kim
anlamış
ki
sen
anlıycaksın,
sen
aşıksın
bi'
kere,
o
değil
ki
Кто
понял,
что
ты
поймешь,
ты
влюблен,
а
не
он?
Aşk
var
ya,
bu
namussuz
aşk
gülün
dikeni
var
diye
üzülmekten
ziyade
bir
diken
çiçek
açmış
diye
sevinmeye
benzer
Любовь,
эта
грязная
любовь
больше
похожа
на
то,
чтобы
радоваться,
что
у
розы
зацвел
колючка,
чем
расстраиваться
из-за
шипов.
İlk
bakışta
değil
son
bakıştadır
aşk,
yani
ayrılırken
sana
nası
bakıyorsa
o
kadar
sevmiştir
seni
Любовь
не
с
первого
взгляда,
а
с
последнего
взгляда,
так
что
как
бы
она
ни
заботилась
о
тебе,
когда
уходила,
она
тебя
так
сильно
любила
Eskiden
gülümsemek
kolaydı
şimdi
ölüm
gibi
Раньше
было
легко
улыбаться,
теперь
как
смерть
Bir
zamanlar
sevmediğini
göremiyordu
körün
biri
Когда-то
он
не
мог
видеть,
что
тебе
не
нравится,
он
слепой.
Bir
satırda
gel
diyorken,
bir
satırda
git
istiyorum
Когда
я
говорю
"Приходи
в
одну
строку",
я
хочу,
чтобы
ты
уходил
в
одну
строку
Bu
Mayıs
zor
geçicek,
yıldızların
sönük
gibi
В
мае
будет
тяжело,
как
будто
твои
звезды
тусклые
Dışarda
cehennem
var
fakat
hala
üşüyordum
На
улице
ад,
но
мне
все
еще
было
холодно
Aklımda
hep
yükselirken,
gözlerimden
düşüyorsun
Ты
падаешь
с
моих
глаз,
когда
я
всегда
поднимаюсь
в
своем
уме
Müsait
bir
yerde
durdur
kaptan
çünkü
ölecek
var
Остановите
его
в
свободном
месте,
капитан,
потому
что
кто-то
умрет
Sende
bir
gün
yere
düşersen
tüm
ışıklar
sönecek
bak
Если
однажды
ты
упадешь
на
землю,
весь
свет
погаснет.
Bu
böyle
devam
etmez,
küllüğümde
yer
kalmadı
Так
не
будет
продолжаться,
в
моей
пепельнице
не
осталось
места
Komik
olma,
sanki
sen
çok
istedin
de
ben
kalmadım
Не
будь
смешным,
как
будто
ты
так
сильно
этого
хотел,
а
я
не
остался.
Özgürlüğe
takla
atan
güvercin
gibiydin
aynı
Ты
был
как
голубь,
который
перевернулся
на
свободу.
Fakat
bende
prangaları
bağlayan
bi'
gardiyanım
Но
я
тоже
охранник,
связывающий
оковы
Mayıs
ayının
yağmurları
artık
bizi
ıslatamaz
Майские
дожди
больше
не
могут
нас
намочить
Hiç
benim
olmamış
birini
başkasından
kıskanamam
Я
не
могу
ревновать
к
кому-то
другому,
кто
никогда
не
был
моим
Mutluluk
bana
teğet
geçer
de,
dertler
hiç
ıskalamaz
Счастье
проходит
по
касательной
ко
мне,
и
проблемы
никогда
не
промахиваются
Aslında
çok
seviyomuş
"Lan
git
başımdan,
zırvalama"
Вообще-то,
он
был
очень
ровным:
"Отвали
от
меня,
не
глупи".
Bu
belki
son
mektubum,
48
bar,
veda
metni
Возможно,
это
мое
последнее
письмо,
48
бар,
прощальный
текст
Ahirette
karşıma
çıkma
diye
hakkımı
helal
ettim
Я
лишил
себя
права
встречаться
со
мной
в
будущей
жизни
Bana
yaşattığın
bu
duygu
bilmiyosun
ne
lanetli
Ты
не
знаешь,
какое
проклятое
чувство
ты
мне
причинил.
Tam
17'mde
başıma
gelmiş
en
güzel
felakettin
Ты
была
лучшей
катастрофой,
которая
когда-либо
случалась
со
мной
ровно
в
17
лет.
Üç
yıldır
silemediğimi
tek
bi'
günde
unutmamı
mı
bekliyorsun?
Ты
хочешь,
чтобы
я
забыл
за
один
день,
что
не
смог
стереть
три
года?
(Çok
zor
işte),
o
halde
bekleme
hiç
Тогда
не
жди
вообще
Üç
Mayıs
biriktin
içimde,
tam
on
yıl
yaşlandım
Ты
накопился
в
меня
три
мая,
я
постарел
ровно
на
десять
лет
Söylesene
acı
çekmeye
değecek
bi'
saf
aşk
var
mı?
Скажи
мне,
есть
ли
какая-нибудь
чистая
любовь,
достойная
страданий?
Benim
ne
zaman
aklıma
gelsen
gözümden
yaşarıyosun
Каждый
раз,
когда
ты
приходишь
мне
в
голову,
ты
смотришь
мне
в
глаза
"Unuttum"
derken
rüyama
girmeyi
nasıl
başarıyosun?
Как
тебе
удается
попасть
в
мой
сон,
когда
ты
говоришь
"Забыл"?
Hislerim
aynı
yerdeyken
sorunlarımı
aşamıyorum
Я
не
могу
преодолеть
свои
проблемы,
когда
мои
чувства
находятся
в
одном
месте
Seni
kalbimde
var
ettim,
aklımdayken
yaşamıyosun
Я
создал
тебя
в
своем
сердце,
ты
не
живешь
в
моей
голове
Sence
özlem
Kurtuluş'ta
bank
başında
beklemek
mi?
Думаешь,
тоска
- ждать
у
скамейки
в
"Спасении"?
Yolları
sana
çıkmayan
bu
Ankara'dan
nefret
ettim
Я
ненавидел
эту
Анкару,
чьи
пути
к
тебе
не
идут
Ben
ne
kadar
yaklaştıysam,
sen
o
kadar
uzaklaştın
Чем
ближе
я
был,
тем
дальше
ты
был
Nefretim
hep
hüküm
sürdü,
ben
sevgiye
kuraklaştım
Моя
ненависть
всегда
царила,
я
стала
засушливой
в
любви
Üstümüzden
çok
sular
akmış,
biz
artık
yabancıyız
На
нас
много
воды,
теперь
мы
незнакомцы.
Beraber
büyüdük
fakat
başka
aşkın
kazancıyız
Мы
выросли
вместе,
но
у
нас
другая
любовь.
Artık
inanmadığın
sevgimi
doğrudan
sayar
mıyız?
Можем
ли
мы
напрямую
считать
мою
любовь,
в
которую
ты
больше
не
веришь?
Söylesene,
aynı
yalana
tam
on
defa
kanar
mıyız?
Скажи
мне,
мы
будем
впадать
в
одну
и
ту
же
ложь
ровно
десять
раз?
(Evet),
işte
tam
bu
yüzden
dibine
kadar
battık
(Да)
именно
поэтому
мы
и
опустились
на
дно
Yine
hayatımıza
giren
tüm
herkesi
kendimiz
sandık
Мы
думали,
что
все,
кто
снова
вошел
в
нашу
жизнь,
мы
сами
Artık
güneş
yerini
geceye
bıraksın,
yıldızlar
alçalsın
Пусть
солнце
оставит
свое
место
ночи,
пусть
звезды
опустятся
Sende
sevgi
kalmadıysa
bendekinden
harcarsın
Если
у
тебя
не
осталось
любви,
ты
тратишь
то,
что
у
меня
есть
Ben
yazdıkça
uzaklaşmalıydım,
neden
sana
taştım?
Я
должен
был
уйти,
пока
писал,
почему
я
тебя
переполнял?
Biz
bu
kapıyı
hiç
sevmedik
malesef
ki
hayat
açtı
Нам
никогда
не
нравилась
эта
дверь,
к
сожалению,
жизнь
открылась
Önümde
tonla
engel
var
ve
tüm
yollar
yamaç
artık
передо
мной
куча
препятствий,
и
все
дороги
теперь
на
склоне
холма.
Tam
sana
doğru
gelirken
sandalımız
taşa
çarptı
Когда
мы
ехали
прямо
к
тебе,
наша
лодка
врезалась
в
камень
Gözlerin
beyaz
bi'
sayfa,
ben
yazmaya
doyamıyorum
У
тебя
белые
глаза
на
странице,
я
не
могу
насытиться
написанием
Sen
yerine
senden
sonra
hiç
kimseyi
koyamıyorum
Я
не
могу
никого
заменить
тебя
после
тебя
Bunun
fazla
nedeni
yok,
belki
zamanla
anlayacaksın
На
это
не
так
много
причин,
может,
со
временем
ты
поймешь
İşte
o
gün
çok
geç
olcak,
içimde
hiç
kalmıycaksın
(kalmıycaksın)
В
этот
день
будет
слишком
поздно,
и
ты
никогда
не
останешься
во
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.