Roque Narvaja - Estaba en el Bar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roque Narvaja - Estaba en el Bar




Estaba en el Bar
I Was in the Bar
Estaba en el bar,
I was in the bar,
Y me lamía las heridas,
And I was licking my wounds,
Cuando apareció,
When she appeared,
Solemne y prohibida.
Solemn and forbidden.
Miraba sin ver,
She was looking without seeing,
Entre los dedos la colilla,
With a cigarette between her fingers,
Se pidió un café,
She ordered a coffee,
Y no dejó propina.
And didn't leave a tip.
Volvió al otro dia,
She came back the next day,
Con la garganta seca,
With a dry throat,
Tenia en los ojos
She had a touch of sadness
Un toque de tristeza.
In her eyes.
Y la seguí,
And I followed her,
Tratando de que no me viera,
Trying not to be seen,
Por averiguar,
To find out,
Porqué familiar me era.
Why she seemed familiar.
Nos metimos en las calles
We walked into the streets
De unos barrios de mierda,
Of some shitty neighborhoods,
Ella con paso firme,
She walked with a firm step,
Yo con la miraba alerta.
I watched her with my eyes open.
Tropecé con un cascote,
I stumbled upon a stone,
Ella se dio la vuelta,
She turned around,
Clavándome unos ojos duros,
Staring at me with her hard eyes,
Yo tendido en la vereda.
I was lying on the sidewalk.
Me eché a correr,
I started running,
En un ataque de vergüenza,
In an attack of embarrassment,
Ella gritó mi nombre
She called my name
Y me quedé de piedra.
And I was petrified.
Y me oculté,
And I hid,
En un chaflán que hacía esquina,
In a chamfer that made a corner,
Vino por detrás me dijo,
She came up from behind and said,
Me dijo no te rindas.
She said don't give up.
Me beso las manos,
She kissed my hands,
Con cierta idolatría.
With a certain idolatry.
No son las del maestro, me dijo,
They are not the master's, she said,
Pero sacan chispas,
But they make sparks,
Y me jugué una carta que no tenia,
And I played a card I didn't have,
Le dije ven, acuéstate a mi orilla.
I said come, lie down by my side.
Nos metimos en la cama,
We got into bed,
Como en una parrilla,
Like on a grill,
Cociendonos a fuego lento,
Cooking ourselves over a slow fire,
Con destreza y maestría.
With skill and mastery.
Sentimos las campanadas
We felt the chimes
De mi puntapié en herida,
Of my kick in the wound,
Y en ese momento lloré,
And at that moment I cried,
Quien eres bendita mía.
Who are you my blessed one.
Me acarició,
She caressed me,
Con unas manos de ardilla.
With the hands of a squirrel.
Me dijo,
She said,
No me recuerdas mi amor,
Don't you remember me my love,
Mi amor yo soy tu vida.
My love I am your life.





Writer(s): roque narvaja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.