Paroles et traduction Roque Narvaja - Estaba en el Bar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estaba en el Bar
I Was in the Bar
Estaba
en
el
bar,
I
was
in
the
bar,
Y
me
lamía
las
heridas,
And
I
was
licking
my
wounds,
Cuando
apareció,
When
she
appeared,
Solemne
y
prohibida.
Solemn
and
forbidden.
Miraba
sin
ver,
She
was
looking
without
seeing,
Entre
los
dedos
la
colilla,
With
a
cigarette
between
her
fingers,
Se
pidió
un
café,
She
ordered
a
coffee,
Y
no
dejó
propina.
And
didn't
leave
a
tip.
Volvió
al
otro
dia,
She
came
back
the
next
day,
Con
la
garganta
seca,
With
a
dry
throat,
Tenia
en
los
ojos
She
had
a
touch
of
sadness
Un
toque
de
tristeza.
In
her
eyes.
Y
la
seguí,
And
I
followed
her,
Tratando
de
que
no
me
viera,
Trying
not
to
be
seen,
Por
averiguar,
To
find
out,
Porqué
familiar
me
era.
Why
she
seemed
familiar.
Nos
metimos
en
las
calles
We
walked
into
the
streets
De
unos
barrios
de
mierda,
Of
some
shitty
neighborhoods,
Ella
con
paso
firme,
She
walked
with
a
firm
step,
Yo
con
la
miraba
alerta.
I
watched
her
with
my
eyes
open.
Tropecé
con
un
cascote,
I
stumbled
upon
a
stone,
Ella
se
dio
la
vuelta,
She
turned
around,
Clavándome
unos
ojos
duros,
Staring
at
me
with
her
hard
eyes,
Yo
tendido
en
la
vereda.
I
was
lying
on
the
sidewalk.
Me
eché
a
correr,
I
started
running,
En
un
ataque
de
vergüenza,
In
an
attack
of
embarrassment,
Ella
gritó
mi
nombre
She
called
my
name
Y
me
quedé
de
piedra.
And
I
was
petrified.
En
un
chaflán
que
hacía
esquina,
In
a
chamfer
that
made
a
corner,
Vino
por
detrás
me
dijo,
She
came
up
from
behind
and
said,
Me
dijo
no
te
rindas.
She
said
don't
give
up.
Me
beso
las
manos,
She
kissed
my
hands,
Con
cierta
idolatría.
With
a
certain
idolatry.
No
son
las
del
maestro,
me
dijo,
They
are
not
the
master's,
she
said,
Pero
sacan
chispas,
But
they
make
sparks,
Y
me
jugué
una
carta
que
no
tenia,
And
I
played
a
card
I
didn't
have,
Le
dije
ven,
acuéstate
a
mi
orilla.
I
said
come,
lie
down
by
my
side.
Nos
metimos
en
la
cama,
We
got
into
bed,
Como
en
una
parrilla,
Like
on
a
grill,
Cociendonos
a
fuego
lento,
Cooking
ourselves
over
a
slow
fire,
Con
destreza
y
maestría.
With
skill
and
mastery.
Sentimos
las
campanadas
We
felt
the
chimes
De
mi
puntapié
en
herida,
Of
my
kick
in
the
wound,
Y
en
ese
momento
lloré,
And
at
that
moment
I
cried,
Quien
eres
bendita
mía.
Who
are
you
my
blessed
one.
Me
acarició,
She
caressed
me,
Con
unas
manos
de
ardilla.
With
the
hands
of
a
squirrel.
No
me
recuerdas
mi
amor,
Don't
you
remember
me
my
love,
Mi
amor
yo
soy
tu
vida.
My
love
I
am
your
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): roque narvaja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.