Roque Narvaja - Estaba en el Bar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roque Narvaja - Estaba en el Bar




Estaba en el Bar
Я был в баре
Estaba en el bar,
Я был в баре,
Y me lamía las heridas,
Зализывал свои раны,
Cuando apareció,
Когда ты появилась,
Solemne y prohibida.
Торжественная и запретная.
Miraba sin ver,
Смотрела, не видя,
Entre los dedos la colilla,
Окурок между пальцев,
Se pidió un café,
Заказала себе кофе,
Y no dejó propina.
И не оставила чаевых.
Volvió al otro dia,
Вернулась на следующий день,
Con la garganta seca,
С пересохшим горлом,
Tenia en los ojos
В твоих глазах был
Un toque de tristeza.
Налёт грусти.
Y la seguí,
И я последовал за тобой,
Tratando de que no me viera,
Стараясь, чтобы ты меня не заметила,
Por averiguar,
Чтобы выяснить,
Porqué familiar me era.
Почему ты мне казалась знакомой.
Nos metimos en las calles
Мы углубились в улицы
De unos barrios de mierda,
Убогих кварталов,
Ella con paso firme,
Ты шла твёрдым шагом,
Yo con la miraba alerta.
А я наблюдал за тобой настороженно.
Tropecé con un cascote,
Я споткнулся о булыжник,
Ella se dio la vuelta,
Ты обернулась,
Clavándome unos ojos duros,
Вонзив в меня суровый взгляд,
Yo tendido en la vereda.
Я растянулся на тротуаре.
Me eché a correr,
Я бросился бежать,
En un ataque de vergüenza,
В приступе стыда,
Ella gritó mi nombre
Ты крикнула моё имя,
Y me quedé de piedra.
И я окаменел.
Y me oculté,
И я спрятался,
En un chaflán que hacía esquina,
В углублении стены на углу,
Vino por detrás me dijo,
Ты подошла сзади и сказала,
Me dijo no te rindas.
Сказала: «Не сдавайся».
Me beso las manos,
Ты поцеловала мне руки,
Con cierta idolatría.
С каким-то обожанием.
No son las del maestro, me dijo,
«Это не руки Мастера, сказала ты,
Pero sacan chispas,
Но они высекают искры».
Y me jugué una carta que no tenia,
И я сыграл карту, которой у меня не было,
Le dije ven, acuéstate a mi orilla.
Сказал: «Иди, ложись рядом со мной».
Nos metimos en la cama,
Мы забрались в постель,
Como en una parrilla,
Словно на гриль,
Cociendonos a fuego lento,
Жарясь на медленном огне,
Con destreza y maestría.
С ловкостью и мастерством.
Sentimos las campanadas
Мы услышали бой часов,
De mi puntapié en herida,
От моего удара по ране,
Y en ese momento lloré,
И в этот момент я заплакал,
Quien eres bendita mía.
«Кто ты, благословенная моя?»
Me acarició,
Ты ласкала меня,
Con unas manos de ardilla.
Руками, словно у белки.
Me dijo,
Ты сказала,
No me recuerdas mi amor,
«Ты не помнишь меня, любовь моя,
Mi amor yo soy tu vida.
Любовь моя, я твоя жизнь».





Writer(s): roque narvaja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.