Roque Narvaja - Un Amigo de Verdad - traduction des paroles en allemand

Un Amigo de Verdad - Roque Narvajatraduction en allemand




Un Amigo de Verdad
Ein wahrer Freund
Puedo hacer una canción
Ich kann ein Lied schreiben,
Que hable de pájaros o plantas
das von Vögeln oder Pflanzen handelt,
O flores y decir que bellas son
oder von Blumen, und sagen, wie schön sie sind.
Aunque esos niños salgan del colegio
Obwohl diese Kinder aus der Schule kommen
Hablando de otros héroes
und von anderen Helden sprechen,
Que los míos ya son viejos
weil meine schon alt sind.
Puedo hacer una canción
Ich kann ein Lied schreiben,
Que hable de soledad en la ciudad
das von Einsamkeit in der Stadt handelt,
Pero nunca, nunca la haría tan real
aber ich würde es niemals so real machen.
La gente escucha historias indecentes
Die Leute hören unanständige Geschichten,
Que supone que suceden a los demás
von denen sie annehmen, dass sie anderen passieren.
Una melodía que se eleve al mediodía
Eine Melodie, die sich mittags erhebt
Llevándose mis ganas de gritar
und meine Lust zu schreien mitnimmt.
Buscándote en el viento
Ich suche dich im Wind,
Soñándote despierto
träume von dir im Wachzustand.
Quién sabe como serás?
Wer weiß, wie du sein wirst?
Puedo hablar de cosas
Ich kann über Dinge reden
Y de cosas para ocultar
und über Dinge, um zu verbergen,
Que no tengo un amigo de verdad
dass ich keinen wahren Freund habe.
Si los tonos suenan bien
Wenn die Töne gut klingen,
Se buscan las palabras
sucht man nach den Worten,
Nada debe fallar
nichts darf schiefgehen.
Y vamos en el tiempo
Und wir gehen in der Zeit
Disponiendo los sucesos
und ordnen die Ereignisse an,
Y la historia, la verdad
und die Geschichte, die Wahrheit.
Una melodía que se eleve al mediodía
Eine Melodie, die sich mittags erhebt
Llevándose mis ganas de gritar
und meine Lust zu schreien mitnimmt.
Buscándote en el viento
Ich suche dich im Wind,
Soñándote despierto
träume von dir im Wachzustand.
Quién sabe como serás?
Wer weiß, wie du sein wirst?
Puedo hablar de cosas
Ich kann über Dinge reden
Y de cosas para ocultar
und über Dinge, um zu verbergen,
Que me falta un amigo de verdad.
dass mir eine wahre Freundin fehlt.





Writer(s): Mario Fernandez Moyano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.