Rosa de Saron - Ambivertido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rosa de Saron - Ambivertido




Ambivertido
Ambiverted
Oi
Hi
Meu prezado amigo
My dearest friend
Desneceselfies não dizem algo aqui
Needless selfies don't say anything here
A não ser que eu esteja bem
Unless I'm fine
Neste caso, um porém
In which case, there's a catch
Tire um retrato meu
Take a picture of me
E então, divulgue-me
And then, spread it about
Não sei
I don't know
Se é assim, se é pra mim
If it's like this, if it's for me
Se é o fim, o começo
If it's the end, the beginning
Ou o erro que não se renuncia
Or the mistake that's not given up
Ou enfim a viragem, o prenúncio
Or finally the changeover, the premonition
O motim, o indício
The mutiny, the hint
De alguém a vir
Of someone to come
Oi
Hi
É tão comum falar de mim mesmo
It's so common to talk about myself
Que não vejo mais nada além
That I see nothing else but
Nem meus mesmos améns
Not even my own amens
Tão sedentos de Deus
So thirsty for God
Solitários em si
Lonely in themselves
E em mim
And in me
Um desmirim
A tiny bit
Não sei
I don't know
Se é assim, se é pra mim
If it's like this, if it's for me
Ou se é o fim, o começo
Or if it's the end, the beginning
Ou o erro que não se renuncia
Or the mistake that's not given up
E enfim a viragem, o prenúncio
And finally the changeover, the premonition
O motim, o indício
The mutiny, the hint
De alguém a vir e a sorrir
Of someone to come and smile
E permitir-me
And allow me
Dizer, ipsis verbis:
To say, ipsis verbis:
"Paixões febris
"Feverish passions
Não aquecem corações frios"
Don't warm cold hearts"
Tão frios
So cold
E eu não sei
And I don't know
Eu não sei se é assim, se é pra mim
I don't know if it's like this, if it's for me
Ou se é o fim, o começo
Or if it's the end, the beginning
Ou se é aqui
Or if it's here
Que não se recomeça enfim o "eu sei"
That the "I know" is not finally restarted
Eu sei?
I know?
Eu sei
I know





Writer(s): Guilherme De Sa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.