Rosa de Saron - Meu Abandono (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Meu Abandono (Ao Vivo)
Mein Verlassen (Live)
1, 2, 3, testando
1, 2, 3, teste
Ei, alô, som
Hey, hallo, Sound
Você é tudo pra mim
Du bist alles für mich
Às vezes fico assim, um pouco bobo
Manchmal bin ich so, ein bisschen albern
Mas não ligo, é tudo pra mim
Aber das stört mich nicht, es ist alles für mich
É tudo, tudo, tudo pra mim
Es ist alles, alles, alles für mich
Algo simples, quero algo simples
Etwas Einfaches, ich will etwas Einfaches
Como versos que um dia fiz
Wie Verse, die ich eines Tages schrieb
Que o vento espalhou e trouxe o seu sorriso
Die der Wind verwehte und dein Lächeln brachte
Num jardim tão perto de mim
In einem Garten so nah bei mir
É tudo, tudo, tudo pra mim
Es ist alles, alles, alles für mich
E isso basta!
Und das genügt!
Você é tudo, tudo, tudo para mim
Du bist alles, alles, alles für mich
Eu desabo quando me calo
Ich breche zusammen, wenn ich schweige
Você é meu abandono
Du bist mein Verlassen
É tudo que eu tenho
Du bist alles, was ich habe
Eu desabo quando me calo
Ich breche zusammen, wenn ich schweige
Você é meu abandono
Du bist mein Verlassen
É tudo que eu tenho
Du bist alles, was ich habe
Cores novas sobrepondo sombras
Neue Farben überlagern Schatten
Foram tatuadas em mim
Sie wurden in mich eintätowiert
Uma flor, um castelo
Eine Blume, ein Schloss
Uma escada que me leve
Eine Treppe, die mich dorthin führt
Até aonde você está
Wo du bist
me ame e eu sinta
Dort liebe mich und ich fühle
Tudo, tudo, tudo pra mim
Alles, alles, alles für mich
Eu desabo quando me calo
Ich breche zusammen, wenn ich schweige
Você é meu abandono
Du bist mein Verlassen
É tudo que eu tenho
Du bist alles, was ich habe
Eu desabo quando me calo
Ich breche zusammen, wenn ich schweige
Você é meu abandono
Du bist mein Verlassen
É tudo que eu tenho
Du bist alles, was ich habe
É tudo, tudo, tudo pra mim
Es ist alles, alles, alles für mich
Tudo, tudo, tudo pra mim
Alles, alles, alles für mich
Minha voz 'tá acabando, posso chamar alguém aqui para cantar comigo?
Meine Stimme versagt, kann ich jemanden hierher bitten, mit mir zu singen?
Pode mesmo? Ah, tem que 'tá fazendo anivérsário?
Geht das wirklich? Ah, muss er Geburtstag haben?
Tem alguém aqui fazendo aniversário?
Hat hier jemand Geburtstag?
"Pô" todo mundo 'tá fazendo aniversário aí?
"Boah", haben hier alle Geburtstag?
Levante a mão quem 'tá fazendo aniversário
Hebt die Hand, wer Geburtstag hat
É isso mesmo? Arranjou alguém aí?
Ist das wirklich so? Hast du jemanden gefunden?
'Tá traz pra então, pode vir pra
Bring ihn her, er kann herkommen
Como é seu nome? (Maurício)
Wie ist dein Name? (Maurício)
Maurício Manieri (Aí galera!)
Maurício Manieri (Hey Leute!)
É o seguinte, esse sujeito está fazendo aniversário hoje
Folgendes, dieser Mann hat heute Geburtstag
Mas eu quero dizer pra você cara que o presente é nosso
Aber ich möchte dir sagen, mein Freund, dass das Geschenk für uns ist
(Aí galera, pra mim é uma honra muito grande, está participando)
(Hey Leute, für mich ist es eine große Ehre, teilzunehmen)
(Do DVD da banda mais incrível do Brasil, Rosa de Sarom)
(An der DVD der unglaublichsten Band Brasiliens, Rosa de Saron)
(Oh, 'tô' de cara meu, estava assistindo lá, emocionante, maravilhoso)
(Oh, ich bin überwältigt, ich habe es mir dort angesehen, bewegend, wunderbar)
(Mensagens, música fantástica e esse cara aqui, Guilherme que é a voz mais bonita do Brasil)
(Botschaften, fantastische Musik und dieser Mann hier, Guilherme, der die schönste Stimme Brasiliens hat)
(Melhor cantor do Brasil)
(Bester Sänger Brasiliens)
(Oh, parabéns, incrível)
(Oh, Glückwunsch, unglaublich)
Vamo' cantar
Lass uns singen
incrível, 'né"? como são os desígnios de Deus, "né?")
(Es ist unglaublich, oder? Wie die Pläne Gottes sind, oder?)
(Nunca poderia imaginar que eu estaria aqui hoje cantando ao lado do Rosa de Sarom)
(Ich hätte mir nie vorstellen können, dass ich heute hier sein und mit Rosa de Saron singen würde)
(Essa canção e é uma música que tem uma letra que fala especialmente pra mim)
(Dieses Lied und es ist ein Lied, dessen Text besonders zu mir spricht)
(Como se Deus estivesse falando pra mim)
(Als ob Gott zu mir sprechen würde)
(Olha Maurício, hoje você vai cantar no dia do seu aniversário)
(Schau Maurício, heute gehst du dorthin und singst an deinem Geburtstag)
(Essa música, escuta o que eu tenho pra falar com você)
(Dieses Lied, hör zu, was ich dir zu sagen habe)
O nome da canção é Rara calma
Der Name des Liedes ist "Rara Calma" (Seltene Ruhe)





Writer(s): Guilherme De Sa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.