Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Abandono (Ao Vivo)
Mein Verlassen (Live)
1,
2,
3,
testando
1,
2,
3,
teste
Ei,
alô,
som
Hey,
hallo,
Sound
Você
é
tudo
pra
mim
Du
bist
alles
für
mich
Às
vezes
fico
assim,
um
pouco
bobo
Manchmal
bin
ich
so,
ein
bisschen
albern
Mas
não
ligo,
é
tudo
pra
mim
Aber
das
stört
mich
nicht,
es
ist
alles
für
mich
É
tudo,
tudo,
tudo
pra
mim
Es
ist
alles,
alles,
alles
für
mich
Algo
simples,
quero
algo
simples
Etwas
Einfaches,
ich
will
etwas
Einfaches
Como
versos
que
um
dia
fiz
Wie
Verse,
die
ich
eines
Tages
schrieb
Que
o
vento
espalhou
e
trouxe
o
seu
sorriso
Die
der
Wind
verwehte
und
dein
Lächeln
brachte
Num
jardim
tão
perto
de
mim
In
einem
Garten
so
nah
bei
mir
É
tudo,
tudo,
tudo
pra
mim
Es
ist
alles,
alles,
alles
für
mich
E
isso
basta!
Und
das
genügt!
Você
é
tudo,
tudo,
tudo
para
mim
Du
bist
alles,
alles,
alles
für
mich
Eu
desabo
quando
me
calo
Ich
breche
zusammen,
wenn
ich
schweige
Você
é
meu
abandono
Du
bist
mein
Verlassen
É
tudo
que
eu
tenho
Du
bist
alles,
was
ich
habe
Eu
desabo
quando
me
calo
Ich
breche
zusammen,
wenn
ich
schweige
Você
é
meu
abandono
Du
bist
mein
Verlassen
É
tudo
que
eu
tenho
Du
bist
alles,
was
ich
habe
Cores
novas
sobrepondo
sombras
Neue
Farben
überlagern
Schatten
Foram
tatuadas
em
mim
Sie
wurden
in
mich
eintätowiert
Uma
flor,
um
castelo
Eine
Blume,
ein
Schloss
Uma
escada
que
me
leve
Eine
Treppe,
die
mich
dorthin
führt
Até
aonde
você
está
Wo
du
bist
Lá
me
ame
e
eu
sinta
Dort
liebe
mich
und
ich
fühle
Tudo,
tudo,
tudo
pra
mim
Alles,
alles,
alles
für
mich
Eu
desabo
quando
me
calo
Ich
breche
zusammen,
wenn
ich
schweige
Você
é
meu
abandono
Du
bist
mein
Verlassen
É
tudo
que
eu
tenho
Du
bist
alles,
was
ich
habe
Eu
desabo
quando
me
calo
Ich
breche
zusammen,
wenn
ich
schweige
Você
é
meu
abandono
Du
bist
mein
Verlassen
É
tudo
que
eu
tenho
Du
bist
alles,
was
ich
habe
É
tudo,
tudo,
tudo
pra
mim
Es
ist
alles,
alles,
alles
für
mich
Tudo,
tudo,
tudo
pra
mim
Alles,
alles,
alles
für
mich
Minha
voz
'tá
acabando,
posso
chamar
alguém
aqui
para
cantar
comigo?
Meine
Stimme
versagt,
kann
ich
jemanden
hierher
bitten,
mit
mir
zu
singen?
Pode
mesmo?
Ah,
tem
que
'tá
fazendo
anivérsário?
Geht
das
wirklich?
Ah,
muss
er
Geburtstag
haben?
Tem
alguém
aqui
fazendo
aniversário?
Hat
hier
jemand
Geburtstag?
"Pô"
todo
mundo
'tá
fazendo
aniversário
aí?
"Boah",
haben
hier
alle
Geburtstag?
Levante
a
mão
só
quem
'tá
fazendo
aniversário
Hebt
die
Hand,
wer
Geburtstag
hat
É
isso
mesmo?
Arranjou
alguém
aí?
Ist
das
wirklich
so?
Hast
du
jemanden
gefunden?
'Tá
traz
pra
cá
então,
pode
vir
pra
cá
Bring
ihn
her,
er
kann
herkommen
Como
é
seu
nome?
(Maurício)
Wie
ist
dein
Name?
(Maurício)
Maurício
Manieri
(Aí
galera!)
Maurício
Manieri
(Hey
Leute!)
É
o
seguinte,
esse
sujeito
está
fazendo
aniversário
hoje
Folgendes,
dieser
Mann
hat
heute
Geburtstag
Mas
eu
quero
dizer
pra
você
cara
que
o
presente
é
nosso
Aber
ich
möchte
dir
sagen,
mein
Freund,
dass
das
Geschenk
für
uns
ist
(Aí
galera,
pra
mim
é
uma
honra
muito
grande,
está
participando)
(Hey
Leute,
für
mich
ist
es
eine
große
Ehre,
teilzunehmen)
(Do
DVD
da
banda
mais
incrível
do
Brasil,
Rosa
de
Sarom)
(An
der
DVD
der
unglaublichsten
Band
Brasiliens,
Rosa
de
Saron)
(Oh,
'tô'
de
cara
meu,
estava
assistindo
lá,
emocionante,
maravilhoso)
(Oh,
ich
bin
überwältigt,
ich
habe
es
mir
dort
angesehen,
bewegend,
wunderbar)
(Mensagens,
música
fantástica
e
esse
cara
aqui,
Guilherme
que
é
a
voz
mais
bonita
do
Brasil)
(Botschaften,
fantastische
Musik
und
dieser
Mann
hier,
Guilherme,
der
die
schönste
Stimme
Brasiliens
hat)
(Melhor
cantor
do
Brasil)
(Bester
Sänger
Brasiliens)
(Oh,
parabéns,
incrível)
(Oh,
Glückwunsch,
unglaublich)
Vamo'
cantar
Lass
uns
singen
(É
incrível,
'né"?
como
são
os
desígnios
de
Deus,
"né?")
(Es
ist
unglaublich,
oder?
Wie
die
Pläne
Gottes
sind,
oder?)
(Nunca
poderia
imaginar
que
eu
estaria
aqui
hoje
cantando
ao
lado
do
Rosa
de
Sarom)
(Ich
hätte
mir
nie
vorstellen
können,
dass
ich
heute
hier
sein
und
mit
Rosa
de
Saron
singen
würde)
(Essa
canção
e
é
uma
música
que
tem
uma
letra
que
fala
especialmente
pra
mim)
(Dieses
Lied
und
es
ist
ein
Lied,
dessen
Text
besonders
zu
mir
spricht)
(Como
se
Deus
estivesse
falando
pra
mim)
(Als
ob
Gott
zu
mir
sprechen
würde)
(Olha
Maurício,
hoje
você
vai
lá
cantar
no
dia
do
seu
aniversário)
(Schau
Maurício,
heute
gehst
du
dorthin
und
singst
an
deinem
Geburtstag)
(Essa
música,
escuta
o
que
eu
tenho
pra
falar
com
você)
(Dieses
Lied,
hör
zu,
was
ich
dir
zu
sagen
habe)
O
nome
da
canção
é
Rara
calma
Der
Name
des
Liedes
ist
"Rara
Calma"
(Seltene
Ruhe)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guilherme De Sa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.