Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olhando de Frente
Von Angesicht zu Angesicht
Palavras
perdidas
como
um
livro
vazio
Verlorene
Worte
wie
ein
leeres
Buch
Promessas
de
paz
quando
há
crianças
no
frio
Friedensversprechen,
während
Kinder
in
der
Kälte
sind
O
medo
e
a
dor
certamente
virão
Angst
und
Schmerz
werden
sicherlich
kommen
Como
as
folhas
que
o
vento
um
dia
então
levará
Wie
die
Blätter,
die
der
Wind
eines
Tages
dann
verwehen
wird
Pra
morrerem
depois
espalhadas
no
chão
Um
später
verstreut
auf
dem
Boden
zu
sterben
Ou
como
um
grito
que
em
vão
vai
se
perdendo
no
ar
Oder
wie
ein
Schrei,
der
vergeblich
in
der
Luft
verhallt
Como
o
sol
que
se
põe
ao
fim
de
um
longo
dia
Wie
die
Sonne,
die
am
Ende
eines
langen
Tages
untergeht
Hoje
sinto
sua
falta
logo
eu
quem
diria
Heute
vermisse
ich
dich,
wer
hätte
das
gedacht,
gerade
ich
Mas
fugia
em
vão
sem
ter
nada
a
buscar
Aber
ich
floh
vergeblich,
ohne
etwas
zu
suchen
Mergulhava
no
escuro
pra
tentar
escapar
Tauchte
in
die
Dunkelheit,
um
zu
entkommen
Pensamentos
se
apoiam
em
toda
sua
razão
Gedanken
stützen
sich
auf
all
deine
Vernunft
Onde
estão
as
batidas
do
seu
coração?
Wo
sind
die
Schläge
deines
Herzens,
mein
Schatz?
Ouço
gritos
no
corredor
Ich
höre
Schreie
im
Flur
As
pessoas
chorando
pra
acalmar
a
dor
Die
Menschen
weinen,
um
den
Schmerz
zu
lindern
Mesmo
olhando
de
perto,
às
vezes
finjo
não
ver
Auch
wenn
ich
genau
hinsehe,
tue
ich
manchmal
so,
als
ob
ich
nichts
sehe
Se
o
céu
está
cinza
é
por
falta
de
amor
Wenn
der
Himmel
grau
ist,
dann
aus
Mangel
an
Liebe
O
vazio
existe
e
não
tem
rosto
nem
cor
Die
Leere
existiert
und
hat
weder
Gesicht
noch
Farbe
Mesmo
olhando
de
frente
não
consigo
entender
Auch
wenn
ich
direkt
hinschaue,
kann
ich
es
nicht
verstehen
E
não
há
porque
morrer
um
pouco
por
dia
Und
es
gibt
keinen
Grund,
jeden
Tag
ein
bisschen
zu
sterben
Deixar
perder
o
sorriso
em
meio
a
tanta
agonia
Das
Lächeln
inmitten
so
vieler
Qualen
zu
verlieren
A
vida
insiste
em
lhe
estender
a
sua
mão
Das
Leben
besteht
darauf,
dir
seine
Hand
zu
reichen
Te
carregar
sobre
os
ombros
levantar-te
do
chão
Dich
auf
seinen
Schultern
zu
tragen,
dich
vom
Boden
aufzuheben
Faz
sumir
sua
dor
e
toda
sua
aflição
Deinen
Schmerz
und
all
deine
Leiden
verschwinden
zu
lassen
Já
posso
ouvir
as
batidas
do
seu
coração
Ich
kann
schon
die
Schläge
deines
Herzens
hören,
Liebling
Ouço
gritos
no
corredor
Ich
höre
Schreie
im
Flur
As
pessoas
chorando
pra
acalmar
a
dor
Die
Menschen
weinen,
um
den
Schmerz
zu
lindern
Mesmo
olhando
de
perto,
às
vezes
finjo
não
ver
Auch
wenn
ich
genau
hinsehe,
tue
ich
manchmal
so,
als
ob
ich
nichts
sehe
Se
o
céu
está
cinza
é
por
falta
de
amor
Wenn
der
Himmel
grau
ist,
dann
aus
Mangel
an
Liebe
O
vazio
existe
e
não
tem
rosto
nem
cor
Die
Leere
existiert
und
hat
weder
Gesicht
noch
Farbe
Mesmo
olhando
de
frente
não
consigo
entender
Auch
wenn
ich
direkt
hinschaue,
kann
ich
es
nicht
verstehen
Ouço
gritos
no
corredor
Ich
höre
Schreie
im
Flur
As
pessoas
chorando
pra
acalmar
a
dor
Die
Menschen
weinen,
um
den
Schmerz
zu
lindern
Mesmo
olhando
de
perto,
às
vezes
finjo
não
ver
Auch
wenn
ich
genau
hinsehe,
tue
ich
manchmal
so,
als
ob
ich
nichts
sehe
Se
o
céu
está
cinza
é
por
falta
de
amor
Wenn
der
Himmel
grau
ist,
dann
aus
Mangel
an
Liebe
O
vazio
existe
e
não
tem
rosto
nem
cor
Die
Leere
existiert
und
hat
weder
Gesicht
noch
Farbe
Mesmo
olhando
de
frente
não
consigo
entender
Auch
wenn
ich
direkt
hinschaue,
kann
ich
es
nicht
verstehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Machado Vigorito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.