Rosalia León feat. Kelvis Ochoa & Joe Demikeli - Espectro - traduction des paroles en allemand

Espectro - Kelvis Ochoa , Rosalía León traduction en allemand




Espectro
Gespenst
Hoy le perdí el gusto al respiro
Heute habe ich die Lust am Atmen verloren
Por qué nunca llegaste olvido
Warum du nie ankamst, vergesse ich
Me dejaste en el vacío
Du hast mich in der Leere zurückgelassen
Y en silencio por castigo
Und schweigend zur Strafe
Soy un espectro de los planes
Ich bin ein Gespenst der Pläne
Que dejamos a la suerte
Die wir dem Schicksal überließen
Y el dominio del hastío
Und die Herrschaft des Überdrusses
Separó lo convenido
Trennte, was vereinbart war
Y a la demencia le pido
Und den Wahnsinn bitte ich
Apaciguar mi trayecto
Meinen Weg zu besänftigen
Maltrecho como el cimiento
Maltretiert wie das Fundament
De esta casa y sus recuerdos
Dieses Hauses und seiner Erinnerungen
Soy un lánguido lamento, ¡yo!
Ich bin eine matte Klage, ich!
La fijación del pensamiento
Die Fixierung des Gedankens
Mi monomanía a tu cuerpo
Meine Monomanie für deinen Körper
Musitando tu sonido
Deinen Klang murmelnd
Y al no tenerte conmigo, ¡hoy!
Und da ich dich nicht bei mir habe, heute!
Le perdí el gusto al respiro
Habe ich die Lust am Atmen verloren
Todo es ajeno, nada es mío
Alles ist fremd, nichts gehört mir
Sólo el dolor por testigo
Nur der Schmerz als Zeuge
La voluntad te llevaste
Den Willen nahmst du mit dir
Y a dar miedo me condenaste
Und dazu, Angst zu machen, verdammtest du mich
Y como ánima penando
Und wie eine büßende Seele
Seguiré por los pasillos
Werde ich weiter durch die Gänge gehen
De esta casa que habitamos
Dieses Hauses, das wir bewohnen
Como extraños
Wie Fremde
Y al mismo tiempo
Und zugleich
Suplicio...
Qual...
Y a la demencia le pido
Und den Wahnsinn bitte ich
Apaciguar mi trayecto
Meinen Weg zu besänftigen
Maltrecho como el cimiento
Maltretiert wie das Fundament
De esta casa y sus recuerdos
Dieses Hauses und seiner Erinnerungen
Soy un lánguido lamento, ¡yo!
Ich bin eine matte Klage, ich!
La fijación del pensamiento
Die Fixierung des Gedankens
Mi monomanía a tu cuerpo
Meine Monomanie für deinen Körper
Musitando tu sonido
Deinen Klang murmelnd
Y al no tenerte conmigo, ¡hoy!
Und da ich dich nicht bei mir habe, heute!
Le perdí el gusto al respiro
Habe ich die Lust am Atmen verloren
Todo es ajeno, nada es mío
Alles ist fremd, nichts gehört mir
Sólo el dolor por testigo
Nur der Schmerz als Zeuge
La voluntad te llevaste
Den Willen nahmst du mit dir
Y a dar miedo me condenaste
Und dazu, Angst zu machen, verdammtest du mich
Y como ánima penando
Und wie eine büßende Seele
Seguiré por los pasillos
Werde ich weiter durch die Gänge gehen
De esta casa que habitamos
Dieses Hauses, das wir bewohnen
Como extraños
Wie Fremde
Y al mismo tiempo
Und zugleich
Suplicio...
Qual...
Pero hoy con tu permiso
Aber heute, mit deiner Erlaubnis,
Le perdí el gusto al respiro
Habe ich die Lust am Atmen verloren





Writer(s): Rosalía León


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.