Paroles et traduction Rosalie. - Raj
Buty
zedrzeć
chcę
I
want
to
wear
out
my
shoes
Nie
wiem,
muszę
mieć
I
don't
know,
I
have
to
have
Nie
wystarczy
mi
It's
not
enough
for
me
I
nie
wiem
czego
chcieć
And
I
don't
know
what
to
want
Czy
zostać
tu
czy
wyjść?
Should
I
stay
here
or
go
out?
Czy
dopasować
się?
Should
I
fit
in?
Gdy
mieszczę
się
na
styk?
When
I
fit
so
tightly?
I
nie
wiem
czego
chcieć?
And
I
don't
know
what
to
want?
Czy
zbudzić
się
czy
śnić?
Should
I
wake
up
or
dream?
Czy
mam
w
sobie
to
coś
Do
I
have
that
something
Czego
nie
ma
nikt?
That
no
one
has?
W
sercu
był
plan
There
was
a
plan
in
my
heart
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
But
someone
was
lurking
around
the
corner
Kąsał
aż
strach
Biting
until
it
scared
me
A
ja
oswoiłam
go
And
I
tamed
it
Gdzie
słynny
raj
Where
is
the
famous
paradise
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
If
I
still
have
headwinds?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Should
I
turn
back?
Czy
nie?
Czy
tak?
Yes
or
no?
W
sercu
był
plan
There
was
a
plan
in
my
heart
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
But
someone
was
lurking
around
the
corner
Kąsał
aż
strach
Biting
until
it
scared
me
A
ja
oswoiłam
go
And
I
tamed
it
Gdzie
słynny
raj
Where
is
the
famous
paradise
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
If
I
still
have
headwinds?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Should
I
turn
back?
Czy
nie?
Czy
tak?
Yes
or
no?
I
wzdycham
bo
And
I
sigh
because
Czasem
mi
brakuje
wiary
w
nas
Sometimes
I
lack
faith
in
us
I
pytam
ochhh
And
I
ask
ohhh
Czy
to
nie
tylko
domek
z
kart?
Isn't
this
just
a
house
of
cards?
I
czy
nie
lepiej
zostać
tu
czy
wyjść?
And
isn't
it
better
to
stay
here
or
go
out?
Czy
dopasować
się,
gdy
mieszczę
się
na
styk?
Should
I
fit
in,
when
I
fit
so
tightly?
I
Czy
nie
lepiej
zbudzić
się
niż
śnić?
And
isn't
it
better
to
wake
up
than
to
dream?
Czy
mam
w
sobie
coś
czego
Do
I
have
something
that
Nie
miał
nigdy
nikt?
No
one
has
ever
had?
I
nie
wiem
czego
chcieć
And
I
don't
know
what
to
want
Czy
zostać
tu
czy
wyjść?
Should
I
stay
here
or
go
out?
Czy
dopasować
się?
Should
I
fit
in?
Gdy
mieszczę
się
na
styk?
When
I
fit
so
tightly?
I
nie
wiem
czego
chcieć?
And
I
don't
know
what
to
want?
Czy
zbudzić
się
czy
śnić?
Should
I
wake
up
or
dream?
Czy
mam
w
sobie
to
coś
Do
I
have
that
something
Czego
nie
ma
nikt?
That
no
one
has?
W
sercu
był
plan
There
was
a
plan
in
my
heart
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
But
someone
was
lurking
around
the
corner
Kąsał
aż
strach
Biting
until
it
scared
me
A
ja
oswoiłam
go
And
I
tamed
it
Gdzie
słynny
raj
Where
is
the
famous
paradise
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
If
I
still
have
headwinds?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Should
I
turn
back?
Czy
nie?
Czy
tak?
Yes
or
no?
W
sercu
był
plan
There
was
a
plan
in
my
heart
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
But
someone
was
lurking
around
the
corner
Kąsał
aż
strach
Biting
until
it
scared
me
A
ja
oswoiłam
go
And
I
tamed
it
Gdzie
słynny
raj
Where
is
the
famous
paradise
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
If
I
still
have
headwinds?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Should
I
turn
back?
Czy
nie?
Czy
tak?
Yes
or
no?
W
sercu
był
plan
There
was
a
plan
in
my
heart
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
But
someone
was
lurking
around
the
corner
Kąsał
aż
strach
Biting
until
it
scared
me
A
ja
oswoiłam
go
And
I
tamed
it
Gdzie
słynny
raj
Where
is
the
famous
paradise
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
If
I
still
have
headwinds?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Should
I
turn
back?
Czy
nie?
Czy
tak?
Yes
or
no?
W
sercu
był
plan
There
was
a
plan
in
my
heart
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
But
someone
was
lurking
around
the
corner
Kąsał
aż
strach
Biting
until
it
scared
me
A
ja
oswoiłam
go
And
I
tamed
it
Gdzie
słynny
raj
Where
is
the
famous
paradise
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
If
I
still
have
headwinds?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Should
I
turn
back?
Czy
nie?
Czy
tak?
Yes
or
no?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam świerczyński, Chloe Martini, Rosalie Hoffman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.