Paroles et traduction Rosalili - Wenn Träume sterben
Ich
war
ein
Mensch
mit
Hunderttausend
Plänen,
Я
был
человеком
со
ста
тысячами
планов,
Sie
einzulösen
Fehlte
mir
der
Mut.
Выкупить
их
у
меня
не
хватило
мужества.
Von
den
Träumen
Blieb
mir
nur
die
Sehnsucht.
От
снов
у
меня
осталась
только
тоска.
Und
schon
lag
die
Asche
auf
der
Glut.
Da
traf
ich
einen,
der
war
junggeblieben.
А
на
углях
уже
лежал
пепел.
Там
я
встретил
одного,
который
был
молод.
Der
Sagte
mir:
Paß
auf,
eh
es
zu
spät.
Schnell
ist
man
von
Fluß
der
Zeit
verrieben.
Он
сказал
мне:
берегись,
все
равно
уже
поздно.
Быстро
уносятся
реки
времени.
Versuche
alles,
sonst
ist
es
zu
spät.
Wenn
Träume
sterben,
Dann
wirst
Du
alt.
Постарайся
сделать
все,
иначе
будет
слишком
поздно.
Когда
мечты
умирают,
ты
стареешь.
Du
bist
Dein
eigner
Schatten
nur
und
holst
Dich
nicht
mehr
Ein.
Ты
только
тень
своего
хозяина
и
больше
не
догоняешь.
Wenn
Träume
sterben,
dann
Wird
es
kalt.
Du
bist
ein
Mensch
Zwischen
toten
Dingen
und
bist
allein.
Viele
sah
ich
die
waren
erst
30
Jahre.
Когда
сны
умирают,
тогда
становится
холодно.
Ты
человек
Между
мертвыми
вещами
и
одинок.
Многие
из
них
я
видел
только
30
лет.
Sie
schienen
jung
und
Waren
doch
schon
alt.
Они
казались
молодыми,
но
были
уже
стары.
Da
Beschloss
ich:
Wenn
ich
war
bereue,
bereu
'ich
nur,
war
ich
noch
nicht
Getan.
Wenn
Träume
sterben,
Dann
wirst
Du
alt.
Тогда
я
решил:
если
я
раскаялся,
я
просто
раскаиваюсь,
я
еще
не
сделал
этого.
Когда
мечты
умирают,
ты
стареешь.
Du
bist
Dein
eigner
Schatten
nur
und
holst
Dich
nicht
mehr
Ein.
Ты
только
тень
своего
хозяина
и
больше
не
догоняешь.
Wenn
Träume
sterben,
Когда
мечты
умирают,
Dann
Wird
es
kalt.
Du
bist
ein
Mensch
Zwischen
toten
Dingen
und
bist
allein.
Wenn
Träume
sterben,
Dann
wirst
Du
alt.
Du
bist
Dein
eigner
Schatten
nur
und
holst
Dich
nicht
mehr
Ein.
Wenn
Träume
sterben,
Dann
Wird
es
kalt.
Потом
становится
холодно.
Ты
человек
Между
мертвыми
вещами
и
одинок.
Когда
мечты
умирают,
ты
стареешь.
Ты
только
тень
своего
хозяина
и
больше
не
догоняешь.
Когда
сны
умирают,
тогда
становится
холодно.
Du
bist
ein
Mensch
Zwischen
toten
Dingen
und
bist
allein.
Ты
человек
Между
мертвыми
вещами
и
одинок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Tilgner, Puhdys
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.