Paroles et traduction Rosana feat. Alex Hepburn - ¡Buenos días, mundo!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Buenos días, mundo!
Good morning, world!
Vuelve
a
amanecer
¡buenos
días,
mundo!
It's
morning
again,
good
morning,
world!
Un
millón
de
sueños
por
segundo,
salen
a
ganar
todas
las
batallas.
A
million
dreams
per
second,
they
go
out
to
win
all
the
battles.
¿Quién
obliga
al
corazón
a
firmar
la
rendición?
Who
forces
the
heart
to
sign
the
surrender?
Si
está
dentro
de
ti
con
ganas
de
volar
If
it's
inside
you
with
the
desire
to
fly
¿Quién
va
a
amarrar
el
viento
cuando
quieras
despegar?
Who's
going
to
tie
up
the
wind
when
you
want
to
take
off?
Si
está
dentro
de
ti,
forrado
con
tu
piel
If
it's
inside
you,
lined
with
your
skin
¿Quién
va
a
decirte
no
es
posible?
Who's
going
to
tell
you
it's
not
possible?
¿Quién
te
va
a
romper
lo
que
sueñas
tú?
Who's
going
to
break
what
you
dream?
Desperézate,
endereza
el
rumbo,
Wake
up,
straighten
your
course,
Abre
el
corazón,
despierta
al
mundo.
Open
your
heart,
awaken
to
the
world.
Sal
a
alzar
la
voz
y
a
librar
batallas.
Go
out
and
raise
your
voice
and
fight
battles.
¿Quién
le
pone
a
la
verdad
fecha
de
caducidad?
Who's
going
to
give
the
truth
an
expiration
date?
Si
está
dentro
de
ti
con
ganas
de
volar
If
it's
inside
you
with
the
desire
to
fly
¿Quién
va
a
amarrar
el
viento
cuando
quieras
despegar?
Who's
going
to
tie
up
the
wind
when
you
want
to
take
off?
Si
está
dentro
de
ti,
forrado
con
tu
piel
If
it's
inside
you,
lined
with
your
skin
¿Quién
va
a
decirte
no
es
posible?
Who's
going
to
tell
you
it's
not
possible?
¿Quién
te
va
a
romper
lo
que
sientas
tu?
Who's
going
to
break
what
you
feel?
¿Quién
va
a
amarrar
el
viento?
Who's
going
to
tie
up
the
wind?
¿Quién
te
va
a
romper
por
dentro?
Who's
going
to
break
you
inside?
¿Quién?
Si
el
mundo
está
despierto,
Who?
If
the
world
is
awake,
¿Quién
lo
pone
contra
la
pared?
Who's
going
to
put
it
against
the
wall?
¿Quién
en
nombre
del
amor
pone
en
jaque
al
corazón?
Who,
in
the
name
of
love,
puts
the
heart
in
check?
Si
está
dentro
de
ti
con
ganas
de
volar,
If
it's
inside
you
with
the
desire
to
fly,
¿Quién
va
a
amarrar
el
viento
cuando
quieras
despegar?
Who's
going
to
tie
up
the
wind
when
you
want
to
take
off?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosana Arbelo Gopar
Album
8 lunas
date de sortie
19-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.