Rosana - Para Nada (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rosana - Para Nada (En Vivo)




Para Nada (En Vivo)
Ни для чего (Вживую)
"De repente hay unos días como hoy que empiezan cruzaos
"Бывают дни, как сегодня, которые с самого начала идут наперекосяк,
Y uno dice "¿Para que?" y uno piensa "y para Nada"
И ты говоришь: "Зачем?" И думаешь: ни для чего"
Pero yo les digo que esperen al final de la canción
Но я прошу тебя дослушать песню до конца,
Que todo es para algo y que todo es por algo
Ведь всё для чего-то и всё по какой-то причине.
Y esto dice"
И вот что я скажу:"
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
Y ¿para que?
А зачем?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que andar descalza sin rumbo?
Зачем брести босиком без цели?
¿Para que izar las velas del mundo?
Зачем поднимать паруса всего мира?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que rebajar la condena?
Зачем смягчать приговор?
¿Para que si te mata la pena?
Зачем, если тебя убивает тоска?
¿Para que?
Зачем?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que echar perfume a la vida?
Зачем благоухать жизнью?
¿Para que si te escuece la herida?
Зачем, если рана кровоточит?
¿Para que?
Зачем?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que continuar viviendo deprisa
Зачем продолжать жить в спешке,
Buscando la suerte en la mierda que pisas?
Ища удачу в грязи, по которой идешь?
Te vas a volver a quedar sin volar ¿para que?
Ты снова останешься без крыльев, зачем?
Para nada
Ни для чего.
Para nada
Ни для чего.
¿Para que?
Зачем?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que fusilar el olvido?
Зачем расстреливать забвение?
¿Para que si te pones a tiro?
Зачем, если ты под прицелом?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que una tregua de abrazos?
Зачем перемирие объятий?
Ni matar ni morir a balazos
Ни убивать, ни умирать от пуль,
¿Para que?
Зачем?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que continuar viviendo deprisa
Зачем продолжать жить в спешке,
Buscando la suerte en la mierda que pisas?
Ища удачу в грязи, по которой идешь?
Te vas a volver a quedar sin soñar ¿para que?
Ты снова останешься без мечты, зачем?
Para nada
Ни для чего.
¿Para que?
Зачем?
¿Para que?
Зачем?
Para nada
Ни для чего.
Para nada
Ни для чего.
Para nada
Ни для чего.
¿Para que?
Зачем?
¿Para que?
Зачем?
Para nada te vale una vida varada
Ни для чего тебе жизнь на мели.
Hoy te toca romper la baraja
Сегодня тебе нужно перетасовать карты.
Porque anclado ni subes ni bajas
Ведь на якоре ни вверх, ни вниз.
Para ser, para estar, para echar a volar
Чтобы быть, чтобы существовать, чтобы взлететь.
Hoy te toca soltar las amarras
Сегодня тебе нужно отдать швартовы.
¿Para que emborracharte de olvido.
Зачем напиваться забвением,
Si te vas a beber lo vivido?
Если ты собираешься выпить все прожитое?
¿Porqué, para que? Porque puedes
Почему, зачем? Потому что ты можешь.
Y q si quieres te sobran las alas
И я знаю, что если захочешь, у тебя найдутся крылья.
¿Cómo que para nada?
Как это ни для чего?
¿Cómo que para nada?
Как это ни для чего?
¿Cómo que para nada?
Как это ни для чего?
¿Cómo que para nada?
Как это ни для чего?





Writer(s): Rosana Arbelo Gopar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.