Paroles et traduction Rosanne Cash - The Summer I Read Collette
(Rosanne
Cash)
(Розанна
Кэш)
That
was
the
summer
that
followed
the
spring
Это
было
лето,
которое
последовало
за
весной.
The
sad
anniversary
of
a
thousand
old
things
Печальная
годовщина
тысячи
старых
вещей.
I
was
letting
them
go
Я
отпускал
их.
The
words
of
Collette
and
a
strange
new
perfume
Слова
Коллетт
и
странный
новый
парфюм.
The
drenching
my
senses
and
filling
the
room
Он
пропитывает
мои
чувства
и
заполняет
комнату.
The
heat
from
my
body
is
the
light
in
our
eyes
Тепло
моего
тела-это
свет
в
наших
глазах.
Word
is
surrender
and
then
we
can
fly
Слово-сдаться,
и
тогда
мы
сможем
улететь.
We
were
letting
it
go
Мы
отпустили
его.
We
are
blinded
to
the
beauty
in
our
own
lives
Мы
ослеплены
красотой
наших
жизней.
The
hours
taken
are
all
that
we'll
get
Потраченные
часы-это
все,
что
мы
получим.
For
five
or
six
hours
in
the
month
of
July
Пять
или
шесть
часов
в
июле.
The
summer
I
read
Collette
Летом
я
читал
Коллетт.
The
time
were
align
and
we
learnt
how
to
crawl
Время
пришло,
и
мы
научились
ползать.
The
bones
were
prison
and
memory
of
old
Кости
были
тюрьмой
и
воспоминанием
о
былом.
A
word
from
the
past
I
feel
nothing
at
all
Слово
из
прошлого
я
вообще
ничего
не
чувствую
And
now
I'm
letting
it
go
И
теперь
я
отпускаю
это.
It's
more
than
survival
the
lesson
I
have
learnt
Это
больше
чем
выживание
урок
который
я
выучил
When
I
found
salvation
quite
a
surprise
Когда
я
нашел
спасение,
это
был
настоящий
сюрприз.
That
was
the
summer
that
followed
the
spring
Это
было
лето,
которое
последовало
за
весной.
A
new
way
of
feeling
a
million
and
one
things
Новый
способ
чувствовать
миллион
и
одну
вещь
We
are
blinded
to
the
beauty
in
our
own
lives
Мы
ослеплены
красотой
наших
жизней.
The
hours
taken
are
all
that
we'll
get
Потраченные
часы-это
все,
что
мы
получим.
For
five
or
six
hours
in
the
month
of
July
Пять
или
шесть
часов
в
июле.
The
summer
I
read
Collette
Летом
я
читал
Коллетт.
I
found
Paris
a
hundred
years
late
Я
нашел
Париж
на
сто
лет
позже.
Calling
it
sleeping
in
(...)
Называя
это
спящим
внутри
(...)
My
ear
to
the
stone
I
can
hear
her
sing
(...)
Приложив
ухо
к
камню,
я
слышу,
как
она
поет
(...)
I
sold
my
silver
to
get
myself
there
Я
продал
свое
серебро,
чтобы
попасть
туда.
To
a
room
with
a
candle
up
three
flights
of
stairs
В
комнату
со
свечой
на
три
лестничных
пролета.
That
was
the
summer
I
let
it
all
go
Это
было
лето,
когда
я
все
отпустил.
Filling
my
body
with
my
heart
and
soul
Наполняя
мое
тело
сердцем
и
душой
We
are
blinded
to
the
beauty
in
our
own
lives
Мы
ослеплены
красотой
наших
жизней.
I
was
taking
all
I
can
get
Я
брал
все,
что
мог
получить.
For
five
or
six
hours
in
the
month
of
July
Пять
или
шесть
часов
в
июле.
The
summer
I
read
Collette
Летом
я
читал
Коллетт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.