Rosario Mena - Aire - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Rosario Mena - Aire




Aire
Luft
Aire...
Luft...
El aire...
Die Luft...
Ganas...
Lust...
Te ví.
Ich sah dich.
Es domingo y no sé, no dónde andarás.
Es ist Sonntag und ich weiß nicht, ich weiß nicht, wo du sein wirst.
Sabes mi teléfono, hoy tal vez me llamarás.
Du kennst meine Telefonnummer, vielleicht rufst du mich heute an.
Te deseo tanto, no lo puedo evitar,
Ich begehre dich so sehr, ich kann es nicht vermeiden,
porque siento la obsesión, me cuesta respirar.
denn ich spüre die Besessenheit, es fällt mir schwer zu atmen.
Aire, te respiro siempre.
Luft, ich atme dich immer.
Aire... Estás flotando en él.
Luft... Du schwebst darin.
Ganas... Ganas de tenerte aquí.
Lust... Lust, dich hier zu haben.
Una fiebre que me abrasa, yo me siento como presa.
Ein Fieber, das mich verbrennt, ich fühle mich wie gefangen.
Sólo espero que me llames de repente.
Ich hoffe nur, dass du mich plötzlich anrufst.
Me comportaré como lo que soy.
Ich werde mich so verhalten, wie ich bin.
Con la mente clara y el cuerpo puro impaciente,
Mit klarem Verstand und reinem, ungeduldigem Körper,
y es que el aire que hay aquí pregunta siempre por ti.
und die Luft hier fragt immer nach dir.
Aire... Casi falta el aire.
Luft... Mir fehlt fast die Luft.
Aria... Estás flotando en él.
Arie... Du schwebst darin.
Ganas... Maldito deseo que
Lust... Verdammtes Verlangen, das
a intervalos aparece, de repente crece y crece.
in Abständen auftaucht, plötzlich wächst und wächst.
Yo no lo que haces escondido mientras yo pensando en ti.
Ich weiß nicht, was du im Verborgenen tust, während ich an dich denke.
Soy un ser de carne y hueso y por eso necesito verte a tí.
Ich bin ein Wesen aus Fleisch und Blut und deshalb muss ich dich sehen.
Aire... Te respiro sólo a ti.
Luft... Ich atme nur dich.
Aire... Estás flotando en él.
Luft... Du schwebst darin.
Ganas... Ganas de tenerte aquí
Lust... Lust, dich hier zu haben
Una fiebre que aparece, de repente crece y crece.
Ein Fieber, das auftaucht, plötzlich wächst und wächst.
Aire...
Luft...
El aire...
Die Luft...
Ganas...
Lust...
Te ví.
Ich sah dich.
A intervalos aparece, de repente crece y crece.
In Abständen taucht es auf, plötzlich wächst und wächst es.
Yo no lo que haces escondido mientras yo pensando en ti.
Ich weiß nicht, was du im Verborgenen tust, während ich an dich denke.
Soy un ser de carne y hueso y por eso necesito verte aquí.
Ich bin ein Wesen aus Fleisch und Blut und deshalb muss ich dich hier sehen.
Aire... Te respiro sólo a ti.
Luft... Ich atme nur dich.
Aire... Estás flotando en él.
Luft... Du schwebst darin.
Ganas... Ganas de tenerte aquí
Lust... Lust, dich hier zu haben
Una fiebre que aparece, de repente crece y crece.
Ein Fieber, das auftaucht, plötzlich wächst und wächst.
Aire...
Luft...
El aire...
Die Luft...
Aria...
Arie...





Writer(s): Giovanni Bella, Giulio Rapetti, Marcelo Aldunate, Rosario Mena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.