Rosario con Antonio Carmona - El Sitio De Mi Recreo - En Directo Teatro Liceu, Barcelona / 2008 - traduction des paroles en allemand




El Sitio De Mi Recreo - En Directo Teatro Liceu, Barcelona / 2008
Mein Zufluchtsort - Live im Teatro Liceu, Barcelona / 2008
Donde nos llevó la imaginación,
Wohin uns die Fantasie trug,
donde con los ojos cerrados
Wo man mit geschlossenen Augen
se divisan infinitos campos.
unendliche Felder erblickt.
donde se creó la primera luz
Wo das erste Licht erschaffen wurde
junto a la semilla de cielo azul
Neben dem Samen des blauen Himmels
volveré a ese lugar donde nací.
Werde ich an jenen Ort zurückkehren, wo ich geboren wurde.
De sol, espiga y deseo
Aus Sonne, Ähre und Verlangen
son sus manos en mi pelo,
Sind seine Hände in meinem Haar,
de nieve, huracán y abismos,
Aus Schnee, Hurrikan und Abgründen,
el sitio de mi recreo.
Der Ort meiner Erholung.
Viento que a su murmullo parece hablar
Wind, der mit seinem Murmeln zu sprechen scheint
mueve el mundo con gracia, la ves bailar
Bewegt die Welt mit Anmut, du siehst sie tanzen
y con él, el escenario de mi hogar.
Und mit ihm die Bühne meines Zuhauses.
Mar, bandeja de plata, mar infernal
Meer, silbernes Tablett, höllisches Meer
es su temperamento natural,
Ist sein natürliches Temperament,
poco o nada cuesta ser uno más.
Kostet es wenig oder nichts, einer mehr zu sein.
De sol, espeiga y deseo...
Aus Sonne, Ähre und Verlangen...
Silencio, brisa y cordura
Stille, Brise und Vernunft
dan aliento a mi locura,
Geben meinem Wahnsinn Atem,
hay nieve, hay fuego, hay deseo,
Es gibt Schnee, es gibt Feuer, es gibt Verlangen,
ahí donde me recreo.
Dort, wo ich mich erhole.





Writer(s): Antonio Vega Talles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.