Rosario - Atado A Esa Mujer - traduction des paroles en allemand

Atado A Esa Mujer - Rosariotraduction en allemand




Atado A Esa Mujer
An diesen Mann gebunden
La primera vez fue casualidad
Das erste Mal war Zufall
Un cruce de miradas
Ein Kreuzen der Blicke
La segunda vez pudo ser la fe
Das zweite Mal konnte es der Glaube sein
Que mueve las montañas
Der Berge versetzt
Y no hay dos sin tres
Und aller guten Dinge sind drei
Y la volví a ver
Und ich sah ihn wieder
Tan solo unas palabras
Nur ein paar Worte
Y cómo iba a saber
Und wie hätte ich wissen sollen
Que mi destino estaba atado a esa mujer
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war
Y cómo iba saber
Und wie hätte ich wissen sollen
Que mi destino estaba atado a esa mujer
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war
Y paso a paso y beso a beso
Und Schritt für Schritt und Kuss für Kuss
Entrastes en mis sueños
Tratst du in meine Träume ein
Yo quise olvidar, no quise pensar
Ich wollte vergessen, ich wollte nicht denken
Pero ya estabas dentro
Aber du warst schon drinnen
Y al rozar tu piel
Und als ich deine Haut berührte
Supe que esta vez
Wusste ich, dass dieses Mal
Sobraban las palabras
Worte überflüssig waren
Sobraban las palabras
Worte überflüssig waren
Y cómo iba a saber (y cómo iba a saber)
Und wie hätte ich wissen sollen (und wie hätte ich wissen sollen)
Que mi destino estaba atado a esa mujer
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war
Y cómo iba a saber (cómo iba a saber)
Und wie hätte ich wissen sollen (wie hätte ich wissen sollen)
Que mi destino estaba atado a esa mujer
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war
Y al rozar su piel
Und als ich seine Haut berührte
Supe que esta vez
Wusste ich, dass dieses Mal
Sobraban las palabras
Worte überflüssig waren
Sobraban las palabras
Worte überflüssig waren
Y cómo iba a saber
Und wie hätte ich wissen sollen
Que mi destino estaba atado a esa mujer (atado a esa mujer)
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war (an diesen Mann gebunden)
Y cómo iba a saber (cómo iba a saber)
Und wie hätte ich wissen sollen (wie hätte ich wissen sollen)
Que mi destino estaba atado a esa mujer
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war
Y cómo iba a saber (atado a esa mujer)
Und wie hätte ich wissen sollen (an diesen Mann gebunden)
Que mi destino estaba atado a esa mujer (cómo iba a saber)
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war (wie hätte ich wissen sollen)
Y cómo iba saber
Und wie hätte ich wissen sollen
Que mi destino estaba atado a esa mujer
Dass mein Schicksal an diesen Mann gebunden war
Paso a paso y beso a beso
Schritt für Schritt und Kuss für Kuss
Y yo quise olvidar, no quise pensar
Und ich wollte vergessen, ich wollte nicht denken
Yo quise olvidar, no quise pensar
Ich wollte vergessen, ich wollte nicht denken
Pero ya estabas dentro
Aber du warst schon drinnen
Estabas en mis sueños, uh, beso a beso
Du warst in meinen Träumen, uh, Kuss für Kuss
Y yo quise olvidar, no quise pensar
Und ich wollte vergessen, ich wollte nicht denken





Writer(s): Alberto Moraga Del Riego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.