Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
conocía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
Она
знала
секрет
страсти
сокровенный
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ах,
чтоб
мне
увидеть
платок
её
колышащий
Me
dicen
que
eran
sus
ojos
que
tenían
una
luz
Мне
твердят,
будто
в
очах
её
светилась
искра
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
como
la
viste
tú
Ах,
чтоб
мне
увидеть
то,
что
видел
ты
Ay,
mamasota,
esa
mujer
mataba
al
carajo
Ах,
красотка,
эта
женщина
сражала
наповал
Si
usted
la
hubiera
visto,
mi
negra
Дорогой,
чтоб
ты
её
увидел,
Subirse
al
escenario
Восходящую
на
сцену,
Ay,
mamasota,
era
su
piel
de
reina,
morena
Ах,
красотка,
кожа
королевы,
смуглая,
Era
su
voz
de
cobra
y
canela
Голос
— корица
со
змеиной
силой,
Arte
puro
bailando
Танец
чистейшего
искусства
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
como
la
he
visto
yo
Ах,
чтоб
ты
её
увидел,
как
я
видел
её,
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ах,
чтоб
ты
её
увидел,
платок
её
колышащий
Nadie
dudaría
de
mi
amor
por
ella
Никто
б
не
сомневался
в
моей
любви
к
ней
Nadie
dudaría
que
ella
era
candela
Никто
б
не
сомневался
— пламень
в
ней
горел,
Y
que
su
belleza
sabía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
И
красота
её
знала
секрет
страсти
сокровенный
Ay,
mamasota,
esa
mujer
mataba
al
carajo
Ах,
красотка,
эта
женщина
сражала
наповал
Si
usted
la
hubiera
visto,
mi
negra
Дорогой,
чтоб
ты
её
увидел,
Subirse
al
escenario
Восходящую
на
сцену
Era
su
pelo,
su
cara,
su
pañuelo,
su
gracia
Волосы,
лицо,
платок,
грация,
Era
su
cuerpo
entero,
sus
ojos,
su
arte
y
su
sombrero
Всё
её
тело,
взор,
искусство
и
сомбреро
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
como
la
he
visto
yo
Ах,
чтоб
ты
её
увидел,
как
я
видел
её,
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ах,
чтоб
ты
её
увидел,
платок
её
колышащий
Nadie
dudaría
de
mi
amor
por
ella
Никто
б
не
сомневался
в
моей
любви
к
ней
Nadie
dudaría
que
ella
era
candela
Никто
б
не
сомневался
— пламень
в
ней
горел,
Y
que
su
belleza
sabía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
И
красота
её
знала
секрет
страсти
сокровенный
Ella
conocía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
Она
знала
секрет
страсти
сокровенный
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ах,
чтоб
мне
увидеть
платок
её
колышащий
Me
dicen
que
eran
sus
ojos
que
tenían
una
luz
Мне
твердят,
будто
в
очах
её
светилась
искра
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
como
la
viste
tú
Ах,
чтоб
мне
увидеть
то,
что
видел
ты
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Era
su
pelo,
su
cara,
su
pañuelo,
su
gracia
Волосы,
лицо,
платок,
грация,
Era
su
cuerpo
entero,
sus
ojos,
su
arte
y
su
sombrero
Всё
её
тело,
взор,
искусство
и
сомбреро
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Ay,
mamasota
Ах,
красотка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Illan Presa, Rosario Gonzalez Flores, Jose Manuel De Tena Tena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.