Paroles et traduction Rose Elinor Dougall - Take Yourself With You
In
the
infinite
nothingness
of
a
grey
English
afternoon
I
read
some
В
бесконечном
небытии
серого
английского
дня
я
прочитал
несколько
Words,
some
words
to
you
Your
face
Слова,
несколько
слов
тебе
в
лицо
Comes
to
me
in
the
strangest
sunbeam
Приходит
ко
мне
в
самом
странном
солнечном
луче
A
dusty
distant
silhouette
through
the
haze
of
a
foreign
heat
Пыльный
далекий
силуэт
в
мареве
чужой
жары
No
matter
where
you
may
go,
you've
gotta
take
yourself
with
you
Куда
бы
ты
ни
пошел,
ты
должен
взять
себя
с
собой
Thousands
of
miles
away
from
all
you've
ever
known
За
тысячи
миль
от
всего,
что
ты
когда-либо
знал
Now
that
you've
finally
saw
it
wasn't
all
you
thought
it
could
be
Теперь,
когда
ты
наконец
увидел,
что
это
было
не
все,
о
чем
ты
думал,
что
это
могло
быть
Wonder
if
you'll
ever
find
what
you've
been
looking
for?
Интересно,
найдешь
ли
ты
когда-нибудь
то,
что
так
долго
искал?
You,
you
leave
without
a
trace
Ты,
ты
уходишь
без
следа
Move
onto
the
next
place
Переходите
на
следующее
место
But
somehow
you
have
found
that
same
old
party
Но
каким-то
образом
вы
нашли
ту
самую
старую
вечеринку
Oh,
these
people
they
don't
care
about
anything
О,
эти
люди,
им
на
все
наплевать
And
if
they
ever
had
a
fire
It's
been
lost
walking
on
the
wire
И
если
у
них
когда-нибудь
случался
пожар,
то
он
пропадал,
когда
они
ходили
по
проволоке
No
matter
where
you
may
go,
you've
gotta
take
yourself
with
you
Куда
бы
ты
ни
пошел,
ты
должен
взять
себя
с
собой
Thousands
of
miles
away
from
all
you've
ever
known
За
тысячи
миль
от
всего,
что
ты
когда-либо
знал
Now
that
you've
finally
saw
it
wasn't
all
you
thought
it
could
be
Теперь,
когда
ты
наконец
увидел,
что
это
было
не
все,
о
чем
ты
думал,
что
это
могло
быть
Wonder
if
you'll
ever
find
what
you've
been
looking
for?
Интересно,
найдешь
ли
ты
когда-нибудь
то,
что
так
долго
искал?
No
matter
where
you
may
go,
you've
gotta
take
yourself
with
you
Куда
бы
ты
ни
пошел,
ты
должен
взять
себя
с
собой
Thousands
of
miles
away
from
all
you've
ever
known
За
тысячи
миль
от
всего,
что
ты
когда-либо
знал
Now
that
you've
finally
saw
it
wasn't
all
you
thought
it
could
be
Теперь,
когда
ты
наконец
увидел,
что
это
было
не
все,
о
чем
ты
думал,
что
это
могло
быть
Wonder
if
you'll
ever
find
what
you've
been
looking
for?
Интересно,
найдешь
ли
ты
когда-нибудь
то,
что
так
долго
искал?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver George Bayston, Rose Elinor Dougall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.