Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour être deux (with Jean-Louis Murat)
Um zu zweit zu sein (mit Jean-Louis Murat)
J'ai
pas
l'habitude
Ich
bin
es
nicht
gewohnt
Que
ma
solitude
Dass
meine
Einsamkeit
Soit
prise
au
dépourvu
Überrumpelt
wird
Et
qu'elle
ne
puisse
plus
Und
dass
sie
nicht
mehr
kann
Se
regarder
dans
le
miroir
Sich
im
Spiegel
betrachten
Sans
t'y
apercevoir
Ohne
dich
darin
zu
sehen
Sans
y
voir
de
l'espoir
Ohne
darin
Hoffnung
zu
sehen
J'ai
pas
dans
les
gênes
Ich
habe
nicht
in
den
Genen
Le
don
de
moi-même
Die
Gabe
der
Selbsthingabe
Si
tenté
qu'on
m'aime
Selbst
wenn
man
mich
liebt
Si
tôt
l'on
me
gène
Sobald
es
mir
zu
nah
wird
Et
j'ai
le
blues
en
peine
Und
ich
habe
den
traurigen
Blues
Et
j'ai
mal
en
tandem
Und
ich
habe
Schmerz
zu
zweit
Et
mes
heures
se
traînent
Und
meine
Stunden
schleppen
sich
dahin
J'fais
jamais
assez
de
place
Ich
mache
nie
genug
Platz
Pour
les
douleurs
d'en
face
Für
den
Schmerz
des
Gegenübers
J'les
laisse
s'emmêler
Ich
lasse
sie
sich
verheddern
Sans
même
m'en
mêler
Ohne
mich
überhaupt
einzumischen
J'ai
pas
dans
les
yeux
Ich
habe
nicht
in
den
Augen
Le
compas
pour
être
deux
Den
Kompass,
um
zu
zweit
zu
sein
Pour
être
deux,
pour
être
deux
Um
zu
zweit
zu
sein,
um
zu
zweit
zu
sein
T'as
pas
la
notion
Du
hast
keine
Ahnung
De
la
dévotion
Von
Hingabe
T'as
bien
trop
à
faire
Du
hast
viel
zu
viel
zu
tun
Avec
tes
misères
Mit
deinem
Elend
Elles
te
sifflent
des
airs
Sie
pfeifen
dir
Melodien
vor
Et
des
milliers
de
prières
Und
tausende
von
Gebeten
Que
tu
noies
dans
tes
verres
Die
du
in
deinen
Gläsern
ertränkst
J'fais
jamais
assez
de
place
Ich
mache
nie
genug
Platz
Pour
tes
douleurs
en
face
Für
deinen
Schmerz
gegenüber
J'les
laisse
s'emmêler
Ich
lasse
sie
sich
verheddern
Sans
jamais
m'en
mêler
Ohne
mich
je
einzumischen
J'ai
pas
dans
les
yeux
Ich
habe
nicht
in
den
Augen
Le
compas
pour
être
deux
Den
Kompass,
um
zu
zweit
zu
sein
Pour
être
deux,
pour
être
deux
Um
zu
zweit
zu
sein,
um
zu
zweit
zu
sein
Tu
fais
jamais
assez
de
place
Du
machst
nie
genug
Platz
Pour
mes
douleurs
en
face
Für
meinen
Schmerz
gegenüber
Tu
les
laisses
s'emmêler
Du
lässt
sie
sich
verheddern
Sans
même
t'en
mêler
Ohne
dich
überhaupt
einzumischen
T'as
pas
trouvé
mieux
Du
hast
nichts
Besseres
gefunden
Pour
me
dire
adieu
Um
mir
Lebewohl
zu
sagen
Me
dire
adieu,
me
dire
adieu
Mir
Lebewohl
zu
sagen,
mir
Lebewohl
zu
sagen
J'fais
jamais
assez
de
place
Ich
mache
nie
genug
Platz
Pour
tes
douleurs
en
face
Für
deinen
Schmerz
gegenüber
J'les
laisse
s'emmêler
Ich
lasse
sie
sich
verheddern
Sans
même
m'en
mêler
Ohne
mich
überhaupt
einzumischen
J'ai
pas
dans
les
yeux
Ich
habe
nicht
in
den
Augen
Le
compas
pour
être
deux
Den
Kompass,
um
zu
zweit
zu
sein
Pour
être
deux,
pour
être
deux
Um
zu
zweit
zu
sein,
um
zu
zweit
zu
sein
Tu
fais
jamais
assez
de
place
Du
machst
nie
genug
Platz
Pour
mes
douleurs
en
face
Für
meinen
Schmerz
gegenüber
Tu
les
laisses
s'emmêler
Du
lässt
sie
sich
verheddern
Sans
même
t'en
mêler
Ohne
dich
überhaupt
einzumischen
T'as
pas
dans
les
yeux
Du
hast
nicht
in
den
Augen
Le
compas
pour
être
deux
Den
Kompass,
um
zu
zweit
zu
sein
Pour
être
deux,
pour
être
deux
Um
zu
zweit
zu
sein,
um
zu
zweit
zu
sein
Tu
fais
jamais
assez
de
place
Du
machst
nie
genug
Platz
Pour
mes
douleurs
en
face
Für
meinen
Schmerz
gegenüber
Tu
les
laisses
s'emmêler
Du
lässt
sie
sich
verheddern
Sans
jamais
t'en
mêler
Ohne
dich
je
einzumischen
T'as
pas
dans
les
yeux
Du
hast
nicht
in
den
Augen
Le
compas
pour
être
deux
Den
Kompass,
um
zu
zweit
zu
sein
Pour
être
deux,
pour
être
deux
Um
zu
zweit
zu
sein,
um
zu
zweit
zu
sein
Tu
fais
jamais
assez
de
place
Du
machst
nie
genug
Platz
Pour
être
deux
Um
zu
zweit
zu
sein
T'as
pas
trouvé
mieux
(pour
être
deux)
Du
hast
nichts
Besseres
gefunden
(um
zu
zweit
zu
sein)
Pour
me
dire
adieu,
te
dire
adieu
Um
mir
Lebewohl
zu
sagen,
dir
Lebewohl
zu
sagen
Me
dire
adieu
Mir
Lebewohl
zu
sagen
Pour
être
deux
Um
zu
zweit
zu
sein
Me
dire
adieu
(pour
être
deux)
Mir
Lebewohl
zu
sagen
(um
zu
zweit
zu
sein)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keren Meloul, Loane Rathier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.