Rose Nascimento - O Cego de Jericó - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rose Nascimento - O Cego de Jericó




Enquanto para Jericó
В то время как для Иерихона
O bom Jesus passava
Хороший Иисус идет мимо
Um cego, filho de Jacó
Слепой, сын Иакова
Sem se cansar clamava
Без устали взывал,
Jesus, ó Filho de Davi
Иисус, Сын Давида
Tem compaixão de mim, Senhor!
Помилуй меня, Господи!
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, сын Давида
Atende ao meu clamor!
Внемли воплю моему!
A multidão vendo-o clamar
Толпа, увидев его взывать
quieto, lhe dizia
Будь тих, говорил ему
Mas ele sem a escutar
Но он без слушать
Mais forte repetia
Сильнее повторял
Jesus, ó filho de Davi (de Davi)
Иисус, сын Давида (Давида)
Tem compaixão de mim, Senhor! (de mim, Senhor!)
Помилуй меня, Господи! (меня, Господи!)
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, сын Давида
Atende o meu clamor!
Отвечает на мой зов!
Jesus então mandou chamar
Затем иисус велел призвать
O cego que gritava
Слепого, который кричал
Que veio logo, sem tardar
Мы скоро пришли, не позднее
Mas inda assim clamava
Но инда так она кричала
Jesus, ó filho de Davi (de Davi)
Иисус, сын Давида (Давида)
Tem compaixão de mim, Senhor! (de mim, Senhor!)
Помилуй меня, Господи! (меня, Господи!)
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, сын Давида
Atende o meu clamor!
Отвечает на мой зов!
Jesus pergunta com prazer
Иисус спрашивает с удовольствием
Que queres que te faça?
Чего ты хочешь от меня?
Jesus, eu quero hoje ver
Иисус, я хочу сегодня увидеть
Por Teu poder e graça
За твою силу и благодать
Então Jesus lhe respondeu
Тогда Иисус сказал ему в ответ
Vai, a tua te salvou
Иди, вера твоя спасла тебя
E logo viu, o Bartimeu
И вскоре увидел, Вартимей
Que ao bom Jesus louvou!
Что хорошо, Иисус благословил!
Então Jesus lhe respondeu (lhe respondeu)
Тогда Иисус сказал ему в ответ (отвечал ему)
Vai, a tua te salvou (te salvou)
Иди, вера твоя спасла тебя (твоя спасла тебя)
E logo viu, o Bartimeu
И вскоре увидел, Вартимей
Que ao bom Jesus louvou!
Что хорошо, Иисус благословил!
Jesus, ó filho de Davi (de Davi)
Иисус, сын Давида (Давида)
Tem compaixão de mim, Senhor! (de mim, Senhor!)
Помилуй меня, Господи! (меня, Господи!)
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, сын Давида
Atende o meu clamor!
Отвечает на мой зов!
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, сын Давида
Atende o meu clamor!
Отвечает на мой зов!
U u u u u u u
U u u u u u u






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.