Rose Nascimento - O Cego de Jericó - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rose Nascimento - O Cego de Jericó




O Cego de Jericó
Слепой из Иерихона
Enquanto para Jericó
Когда в Иерихон
O bom Jesus passava
Иисус Христос входил,
Um cego, filho de Jacó
Слепой, потомок Иакова,
Sem se cansar clamava
Неустанно взывал:
Jesus, ó Filho de Davi
Иисус, Сын Давидов!
Tem compaixão de mim, Senhor!
Смилуйся надо мной, Господь!
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, Сын Давидов!
Atende ao meu clamor!
Услышь мой зов!
A multidão vendo-o clamar
Толпа, видя его мольбы,
quieto, lhe dizia
Велела ему молчать,
Mas ele sem a escutar
Но он, не слушая их,
Mais forte repetia
Еще сильнее кричал:
Jesus, ó filho de Davi (de Davi)
Иисус, Сын Давидов! (Давидов!)
Tem compaixão de mim, Senhor! (de mim, Senhor!)
Смилуйся надо мной, Господь! (надо мной, Господь!)
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, Сын Давидов!
Atende o meu clamor!
Услышь мой зов!
Jesus então mandou chamar
Иисус тогда велел позвать
O cego que gritava
Слепого, что кричал,
Que veio logo, sem tardar
Который тотчас же пришел,
Mas inda assim clamava
Но всё ещё взывал:
Jesus, ó filho de Davi (de Davi)
Иисус, Сын Давидов! (Давидов!)
Tem compaixão de mim, Senhor! (de mim, Senhor!)
Смилуйся надо мной, Господь! (надо мной, Господь!)
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, Сын Давидов!
Atende o meu clamor!
Услышь мой зов!
Jesus pergunta com prazer
Иисус с любовью спросил:
Que queres que te faça?
Чего ты хочешь от Меня?
Jesus, eu quero hoje ver
Иисус, я хочу видеть,
Por Teu poder e graça
Силой Твоей и благодатью.
Então Jesus lhe respondeu
Тогда Иисус ему ответил:
Vai, a tua te salvou
Иди, вера твоя спасла тебя.
E logo viu, o Bartimeu
И тотчас прозрел Вартимей,
Que ao bom Jesus louvou!
И славил доброго Иисуса!
Então Jesus lhe respondeu (lhe respondeu)
Тогда Иисус ему ответил (ему ответил)
Vai, a tua te salvou (te salvou)
Иди, вера твоя спасла тебя (спасла тебя)
E logo viu, o Bartimeu
И тотчас прозрел Вартимей,
Que ao bom Jesus louvou!
И славил доброго Иисуса!
Jesus, ó filho de Davi (de Davi)
Иисус, Сын Давидов! (Давидов!)
Tem compaixão de mim, Senhor! (de mim, Senhor!)
Смилуйся надо мной, Господь! (надо мной, Господь!)
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, Сын Давидов!
Atende o meu clamor!
Услышь мой зов!
Jesus, ó filho de Davi
Иисус, Сын Давидов!
Atende o meu clamor!
Услышь мой зов!
U u u u u u u
У у у у у у у






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.