Paroles et traduction Rosemary Clooney - Blues In The Night
My
mama
done
tol'
me,
Моя
мама
сделала
это
со
мной,
When
I
was
in
knee
pants,
Когда
я
был
в
штанах
до
колен.
My
mama
done
tol'
me,
Моя
мама
покончила
со
мной.
Son!
a
woman'll
sweet
talk
Сынок,
женщина
будет
сладко
говорить.
And
give
ya
the
big
eye;
И
подарю
тебе
большой
глаз;
But
when
the
sweet
talkin's
done,
Но
когда
сладкие
разговоры
закончатся,
A
woman's
a
two
face
Женщина
двулична.
A
worrisome
thing
Тревожная
вещь
Who'll
leave
ya
t'sing
Кто
оставит
тебя
в
покое?
The
blues
in
the
night
Блюз
в
ночи
Now
the
rain's
a
fallin',
Теперь
идет
дождь,
Hear
the
train
a
collin'
Слышишь,
как
поезд
столкнулся?
Whoo-ee
(my
mama
done
tol'
me)
У-у-у-у
(Моя
мама
сделала
это
со
мной)
Hear
dat
lonesome
whistle
Услышь
этот
одинокий
свист
Blowin'
cross
the
trestle,
Дует
через
эстакаду,
Whoo-ee
(my
mama
done
tol'
me)
У-у-у-у
(Моя
мама
сделала
это
со
мной)
A
whoo-ee-duh-whoo-ee,
ol'
clickety
clack's
А
вау-ду-вау,
ол'
щелк
клак
по
A
echoin'
back
th'
blues
in
the
night
Эхо
вернулось
к
блюзу
в
ночи.
The
evenin'
breeze'll
start
the
trees
to
cryin'
Вечерний
ветерок
заставит
деревья
плакать.
And
the
moon'll
hide
its
light
И
Луна
скроет
свой
свет.
When
you
get
the
blues
in
the
night
Когда
ночью
тебе
становится
грустно
Take
my
word,
the
mockin'
bird'll
Поверь
мне
на
слово,
Пересмешник
...
Sing
the
saddest
kind
o'
song
Спой
самую
грустную
песню.
He
knows
things
are
wrong
and
he's
right
Он
знает,
что
все
не
так,
и
он
прав.
From
natchez
to
mobile,
От
натчеза
до
мобила,
From
memphis
to
st.
joe,
От
Мемфиса
до
Сент-Джо.
Wherever
the
four
winds
blow,
Где
бы
ни
дули
четыре
ветра,
I
been
in
some
big
towns,
Я
бывал
в
больших
городах.
An'
heard
me
some
big
talk,
И
услышал
от
меня
какой-то
важный
разговор.
But
there
is
one
thing
i
know
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
знаю.
A
woman's
a
two
face,
Женщина-двуличная.
A
worrisome
thing
Тревожная
вещь
Who'll
leave
ya
t'sing
the
blues
in
the
night
Кто
оставит
тебя,
когда
ты
будешь
тосковать
по
ночам?
My
mama
was
right,
there's
blues
in
the
night
Моя
мама
была
права,
ночью
бывает
тоска.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mercer John H, Arlen Harold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.