Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Took Advantage Of Me - Digitally Remastered
Du hast mich ausgenutzt - Digital remastered
When
a
girl
has
the
heart
of
a
mother
Wenn
ein
Mädchen
das
Herz
einer
Mutter
trägt
It
must
go
to
someone
of
course
Muss
es
natürlich
jemandem
gehören
It
can't
be
sister
or
brother
Darf
nicht
Schwester
oder
Bruder
sein
And
so
I
love
my
horse
Daher
liebte
ich
mein
Pferd
But
horses
are
frequently
silly
Doch
Pferde
sind
oft
töricht
Mine
ran
from
the
beach
of
Okhala
Meines
floh
vom
Strand
von
Okhala
And
left
me
alone
for
a
filly
Ließ
mich
allein
für
eine
Stute
So
I
have
picked
you
up
Daher
hab
ich
dich
erkoren
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Ich
bin
ein
sentimentaler
Trottel,
nur
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
bringt
der
Versuch,
mich
zu
entziehen?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
Ich
bin
willensschwach,
du
hattest
Erfolg
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
wie
ein
Apfel
am
Ast
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
Und
du
schüttelst
mich
runter,
irgendwie
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Also
was
hilft
es,
du
hast
mich
fertiggemacht
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
I'm
so
hot
and
bothered
that
Ich
bin
so
erregt
und
nervös
dass
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Ich
nicht
Ellbogen
von
Ohr
unterscheid
I
suffer
something
awful
each
time
Ich
leide
schrecklich
jedes
Mal
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Wenn
du
gehst
und
schlimmer
wenn
du
hier
bist
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Hier
steh
ich,
alle
Brücken
verbrannt
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Ein
hilfloses
Kind
in
deinen
Händen
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Also
schließ
die
Türen,
nenn
mich
dein
Cause
you
took
advantage
of
me.
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Ich
bin
ein
sentimentaler
Trottel,
nur
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
bringt
der
Versuch,
mich
zu
entziehen?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
Ich
bin
willensschwach,
du
hattest
Erfolg
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
wie
ein
Apfel
am
Ast
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
Und
du
schüttelst
mich
runter,
irgendwie
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Also
was
hilft
es,
du
hast
mich
fertiggemacht
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.