Rosemary Clooney - You Took Advantage Of Me - Digitally Remastered - traduction des paroles en allemand




You Took Advantage Of Me - Digitally Remastered
Du hast mich ausgenutzt - Digital remastered
When a girl has the heart of a mother
Wenn ein Mädchen das Herz einer Mutter trägt
It must go to someone of course
Muss es natürlich jemandem gehören
It can't be sister or brother
Darf nicht Schwester oder Bruder sein
And so I love my horse
Daher liebte ich mein Pferd
But horses are frequently silly
Doch Pferde sind oft töricht
Mine ran from the beach of Okhala
Meines floh vom Strand von Okhala
And left me alone for a filly
Ließ mich allein für eine Stute
So I have picked you up
Daher hab ich dich erkoren
I'm a sentimental sap, that's all
Ich bin ein sentimentaler Trottel, nur
What's the use of trying not to fall?
Was bringt der Versuch, mich zu entziehen?
I have no will, you've made your kill
Ich bin willensschwach, du hattest Erfolg
Cause you took advantage of me
Weil du mich ausgenutzt hast
I'm just like an apple on a bough
Ich bin wie ein Apfel am Ast
And you're gonna shake me down somehow
Und du schüttelst mich runter, irgendwie
So, what's the use, you've cooked my goose
Also was hilft es, du hast mich fertiggemacht
Cause you took advantage of me
Weil du mich ausgenutzt hast
I'm so hot and bothered that
Ich bin so erregt und nervös dass
I don't know my elbow from my ear
Ich nicht Ellbogen von Ohr unterscheid
I suffer something awful each time
Ich leide schrecklich jedes Mal
You go and much worse when you're near
Wenn du gehst und schlimmer wenn du hier bist
Here I am with all my bridges burned
Hier steh ich, alle Brücken verbrannt
Just a babe in arms where you're concerned
Ein hilfloses Kind in deinen Händen
So lock the doors and call me yours
Also schließ die Türen, nenn mich dein
Cause you took advantage of me.
Weil du mich ausgenutzt hast.
I'm a sentimental sap, that's all
Ich bin ein sentimentaler Trottel, nur
What's the use of trying not to fall?
Was bringt der Versuch, mich zu entziehen?
I have no will, you've made your kill
Ich bin willensschwach, du hattest Erfolg
Cause you took advantage of me
Weil du mich ausgenutzt hast
I'm just like an apple on a bough
Ich bin wie ein Apfel am Ast
And you're gonna shake me down somehow
Und du schüttelst mich runter, irgendwie
So, what's the use, you've cooked my goose
Also was hilft es, du hast mich fertiggemacht
Cause you took advantage of me
Weil du mich ausgenutzt hast





Writer(s): RICHARD RODGERS, LORENZ HART


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.