Paroles et traduction Rosendo - Angelitos
Es
tan
crudo
como
indigesto,
It's
as
raw
as
it
is
indigestible,
Son
un
libro
abierto
a
posteridad
They
are
an
open
book
for
posterity,
Que
no
hacen
bien
ni
vivos
ni
muertos
They
do
no
good
either
alive
or
dead,
Y
aquí
todos
contentos
o
nadie
en
paz.
And
here
everyone
is
happy
or
no
one
is
at
peace.
Es
un
atropello.
It's
an
outrage.
Ley
en
mano
resultas
molesto
In
the
hands
of
the
law,
you
come
across
as
annoying,
Y
muy
poco
tiesto
para
destripar.
And
far
too
clumsy
to
dissect.
Si
no
hace
ni
sombra
el
porvenir
incierto
If
the
uncertain
future
does
not
even
cast
a
shadow,
Más
te
vale
tuerto
que
ciego
total.
It's
better
to
be
one-eyed
than
totally
blind.
Es
pecado
mortal
entrar
a
degüello,
It's
a
mortal
sin
to
go
in
for
the
kill,
Es
pecado
mortal.
It's
a
mortal
sin.
Angelitos,
que
duerman
bien.
Little
angels,
may
you
sleep
soundly.
Quién
decide
que
va
a
ser
dispuesto.
Who
decides
who
is
going
to
be
disposed
of?
Quién
somete
a
perpetuidad.
Who
subjects
to
life
imprisonment?
Quién
se
sale
de
todo
contexto.
Who
takes
themselves
out
of
all
context?
¿Y
quién
se
come
esto
entre
pan
y
pan?
And
who
eats
this
between
bread
and
bread?
Es
pecado
mortal
entrar
a
degüello,
It's
a
mortal
sin
to
go
in
for
the
kill,
Es
pecado
mortal.
It's
a
mortal
sin.
Angelitos,
que
duerman
bien.
Little
angels,
may
you
sleep
soundly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.