Paroles et traduction Rosendo - Borrachuzos
El
Clemente
se
ha
encontrado
con
el
Juan
Клементе
встретился
с
Хуаном
Y
al
Alberto
le
tuvimos
que
llamar.
И
пришлось
позвать
Альберто.
Medio
barrio
presentó
la
dimisión
Половина
квартала
подала
в
отставку
Y
otro
medio
lo
quiere
disimular
А
другая
половина
пытается
это
скрыть
Y
si
falta
alguna
presunción
И
если
что-то
осталось
недосказанным
Mi
abuelita
ya
se
murió.
Моя
бабушка
уже
умерла.
Aguardiente,
amoniaco
y
sanidad
Водка,
нашатырный
спирт
и
санитария
Excelente
imposible
de
mezclar
Отлично,
что
уже
невозможно
смешать
Camuflaje,
acrobacia
y
corazón
Камуфляж,
акробатика
и
сердце
Insufrible
darle
clasificación
Невыносимо
быть
классифицированным
Y
si
falta
alguna
presunción
И
если
что-то
осталось
недосказанным
Mi
abuelita
ya
se
murió.
Моя
бабушка
уже
умерла.
Se
pierde
ingenuidad,
se
gana
solidez
теряется
наивность,
обретается
надёжность
Se
quema
el
tiempo
y
no
hay
más
Время
горит,
и
больше
нет
Se
aspira
al
más
allá
Обращаются
к
потустороннему
миру
Se
adquiere
liquidez
Приобретается
ликвидность
Y
todo
sirve
p'a
na!
И
всё
идет
прахом!
Compromiso
sin
alguna
condición
Обязательства
без
каких-либо
условий
Buen
cobijo
para
el
vértigo
local
Хорошее
укрытие
от
местного
головокружения
Alimento
de
indudable
calidad
Пища
несомненного
качества
Borrachuzos
de
primera
división
Пьянчуги
высшего
дивизиона
Y
si
falta
alguna
presunción
И
если
что-то
осталось
недосказанным
Mi
abuelita
ya
se
murió.
Моя
бабушка
уже
умерла.
Se
pierde
ingenuidad,
se
gana
solidez
теряется
наивность,
обретается
надёжность
Se
quema
el
tiempo
y
no
hay
más
Время
горит,
и
больше
нет
Se
aspira
al
más
allá
Обращаются
к
потустороннему
миру
Se
adquiere
liquidez
Приобретается
ликвидность
Y
todo
sirve
p'a
na!
И
всё
идет
прахом!
El
Clemente
se
ha
encontrado
con
el
Juan
Клементе
встретился
с
Хуаном
Y
al
Alberto
le
tuvimos
que
llamar
И
пришлось
позвать
Альберто
Medio
barrio
presentó
la
dimisión
Половина
квартала
подала
в
отставку
Y
otro
medio
lo
quiere
disimular.
А
другая
половина
пытается
это
скрыть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.