Paroles et traduction Rosendo - El alma se colma - Directo Palau 2011
El alma se colma - Directo Palau 2011
Душа наполняется - Прямой эфир Palau 2011
"El
Alma
Se
Colma"
"Душа
наполняется"
No
se
si
será
por
la
calma
Не
знаю,
будет
ли
из-за
спокойствия,
Por
lo
que
esto
me
huele
a
leyenda
Потому
что
это
похоже
на
легенду,
No
se
si
será
por
el
agua
Не
знаю,
будет
ли
из-за
воды,
Pero
parece
un
ave
de
feria.
Но
это
похоже
на
ярмарочную
птицу.
Aqui
las
distancias
Здесь
расстояния
Se
miden
atando
los
cabos
Измеряются
привязыванием
концов
Aqui
las
preguntas
ignoran
Здесь
вопросы
игнорируют
Las
respuestas
que
siempre
han
buscado.
Ответы,
которые
они
всегда
искали.
Si
a
la
nubosidad
no
puedo
acceder
Если
я
не
могу
получить
доступ
к
облачности
Cuando
arroparse
es
acostarse
Когда
укрыться
- значит
лечь
спать
Bajo
un
manto
a
prender
Под
одеялом,
чтобы
гореть
Cuando
piedad
es
solo
no
agredir
por
voluntad.
Когда
милосердие
- это
всего
лишь
не
нападать
по
собственному
желанию.
Es
el
que
muerde
el
que
pincha
y
corta
Тот,
кто
кусает,
тот
и
колет
и
режет,
Es
lo
que
arulla
calma
y
transporta
Это
то,
что
успокаивает,
баюкает
и
переносит
Es
lo
que
dura
la
vida
entera.
Это
то,
что
длится
всю
жизнь.
Es
lo
que
asume
cada
condena.
Это
то,
что
принимает
каждое
осуждение.
Aunque
se
encadenen
caen.
Хотя
они
скованы
цепями,
они
падают.
No
hay
nada
en
este
mundo
que
no
quieran
saber.
Нет
ничего
на
этом
свете,
чего
бы
они
не
хотели
узнать.
Salir
en
el
momento
en
que
comienza
a
llover
Выйти
в
тот
момент,
когда
начинается
дождь
Y
ver
lo
que
consigo
la
lluvia
trae
И
посмотреть,
что
принесёт
с
собой
дождь
Y
ya
ves
el
alma
se
colma.
И,
как
видишь,
душа
наполняется.
La
nada
toma
forma
Ничто
обретает
форму
Y
aunque
no
cambian
las
tornas
ni
se
transforma
И
хотя
жернова
не
меняются
и
не
трансформируются
Algo
hay
que
adorna
la
vida.
Есть
что-то,
что
украшает
жизнь.
Es
el
que
muerde
el
que
pincha
y
corta
Тот,
кто
кусает,
тот
и
колет
и
режет,
Es
lo
que
arulla
calma
y
transporta
Это
то,
что
успокаивает,
баюкает
и
переносит
Es
lo
que
dura
la
vida
entera.
Это
то,
что
длится
всю
жизнь.
Es
lo
que
asume
cada
condena.
Это
то,
что
принимает
каждое
осуждение.
Aunque
se
encadenen
caen.
Хотя
они
скованы
цепями,
они
падают.
No
hay
nada
en
este
mundo
que
no
quieran
saber.
Нет
ничего
на
этом
свете,
чего
бы
они
не
хотели
узнать.
Salir
en
el
momento
en
que
comienza
a
llover
Выйти
в
тот
момент,
когда
начинается
дождь
Y
ver
lo
que
consigo
la
lluvia
trae
И
посмотреть,
что
принесёт
с
собой
дождь
Y
ya
ves
el
alma
se
colma.
И,
как
видишь,
душа
наполняется.
La
nada
toma
forma
Ничто
обретает
форму
Y
aunque
no
cambian
las
tornas
ni
se
transforma
И
хотя
жернова
не
меняются
и
не
трансформируются
Algo
hay
que
adorna
la
vida.
Есть
что-то,
что
украшает
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz, Rodrigo Mercado Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.