Paroles et traduction Rosendo - Por Cierto
Ni
presunto,
ni
confeso,
ni
te
pienso
delatar
Ни
подозреваемый,
ни
признавшийся,
и
не
думаю
тебя
выдавать
Pero
a
mí
me
gusta
el
chocolate
espeso
con
bizcochos
pa
mojar
Но
мне
нравится
густой
шоколад
с
влажными
пирожными
для
макания
Ya
te
venderán
otros
al
peso
y
te
podrán
a
parir
Другие
продадут
тебя
на
развес
и
начнут
тебя
рвать
на
части
¿Sabes
lo
que
quiero
decir?.
Por
cierto...
Понимаешь,
что
я
имею
в
виду?
Кстати...
Hace
muy
lo
propio
de
la
vida
padre,
de
la
ley
del
tutiplén
Это
так
свойственно
отцовской
жизни,
закону
массового
производства
Camuflarse
en
el
desmadre
y
desbocarse
de
lo
bien
Замаскироваться
в
безумии
и
разбушеваться
от
всего
хорошего
Para
darse
el
piro
ya
sé
que
es
muy
tarde,
pero
qué
pinto
yo
aquí?
Для
того,
чтобы
убраться,
я
знаю,
что
уже
слишком
поздно,
но
какого
чёрта
я
тут
делаю?
Tiene
que
llegar
el
dos
mil
Должен
же
наступить
двухтысячный
год
¿Sabes
lo
que
quiero
decir?.
Por
cierto...
Понимаешь,
что
я
имею
в
виду?
Кстати...
Con
esa
sonrisa
que
se
huele
a
alpaca
y
una
jaca
marbellí
С
этой
улыбкой,
которая
пахнет
альпакой,
и
белоснежной
лошадью
Las
campanas
repicando,
jode
que
jode,
a
que
sí?
Колокола
звонят,
это
бесит,
не
правда
ли?
No
te
muestres
tan
iluso,
ni
confuso
y
mucho
menos
servil
Не
будь
таким
доверчивым,
смущённым
и
уж
точно
не
услужливым
Tiene
que
llegar
el
dos
mil
Должен
же
наступить
двухтысячный
год
¿Sabes
lo
que
quiero
decir?.
Por
cierto...
Понимаешь,
что
я
имею
в
виду?
Кстати...
No
se
te
escape
la
risa,
ni
lento
ni
deprisa,
ten
con
ten
Не
позволяй
смеху
вырваться,
ни
медленно,
ни
быстро,
будь
спокоен
Antes
de
pedir
socorro,
mira
al
resto,
todo
a
cien
Прежде
чем
просить
о
помощи,
посмотри
на
остальных,
всё
по
сто
Sin
pasar
la
gorra
ni
apretar
el
morro,
sin
culpar
al
alguacil
Не
надевая
кепку
попрошайки
и
не
делая
кислую
рожу,
не
обвиняя
пристава
Tiene
que
llegar
el
dos
mil,
por
cierto...
Должен
наступить
двухтысячный
год,
кстати...
Mamá,
papá,
que
este
me
ha
mirado
mal,
que
me
quieren
hacer
rabiar
Мама,
папа,
этот
парень
посмотрел
на
меня
плохо,
они
хотят
меня
разозлить
Dime
tú
si
no
es
demasiado
grueso,
para
un
seso
lo
normal
Скажи
мне,
не
слишком
ли
это
грубо,
для
нормального
ума
Déjame
la
cabra
y
llevaté
tú
el
queso,
por
exceso
o
porque
si?
Оставь
мне
козу
и
забери
себе
сыр,
из-за
избытка
или
просто
так?
Tiene
que
llegar
el
dos
mil
Должен
же
наступить
двухтысячный
год
¿Sabes
lo
que
quiero
decir?.
Por
cierto...
Понимаешь,
что
я
имею
в
виду?
Кстати...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosendo Mercado Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.