Rosendo - Todo es vanidad - Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rosendo - Todo es vanidad - Version




Todo es vanidad - Version
Everything is Vanity - Version
Gracias a mi conducta,
Thanks to my behavior,
Vagamente antisocial,
Vaguely antisocial,
Temo no verme nunca,
I fear that I may never see myself,
Encaramado a un pedestal,
Perched upon a pedestal,
No alegrará mi efigie,
My effigy will not populate,
El censo de monumentos,
The census of monuments,
No vendrán las palomas,
The doves will not come,
A rociarme de excrementos,
To sprinkle me with excrement,
Y es una pena, la verdad,
And it is a shame, the truth,
Porque sería muy bonito,
Because it would be very nice,
Seguir de adorno en mi ciudad,
To remain as an ornament in my city,
Sobre un buen bloque de granito.
On a good block of granite.
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
No tendré una estatua,
I will not have a statue,
No Señor.
No Sir.
Gracias a mi postura,
Thanks to my posture,
Mas bien anticlericla,
Rather anticlerical,
No será un siglo de estos,
It will not be in this century,
Cuando entre al santoral,
When I enter the sainthood,
No acudirán beatas,
The pious will not come,
Pa' pedirme un milagrillo,
To ask me for a small miracle,
No vendrán los ladrones,
The thieves will not come,
A vaciarme mi cepillo,
To empty my moneybox,
Y es una pena, la verdad,
And it is a shame, the truth,
Porque tenía cierta gana,
Because I had a certain desire,
De hecharle un ojo a la deidad,
To give my eye to the deity,
Mientras me doran la peana,
While they gild my base,
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
(Que dolor que dolor)
(What pain, what pain)
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
No tendré culto no señor.
I will not have a cult, no sir.
Gracias a que mi musa,
Thanks to the fact that my muse,
Se las da de cerebral,
Acts as if she were cerebral,
Son pobres mis compases,
My rhymes are poor,
Para expresión corporal,
For corporal expression,
No bailaran mis prosas,
My prose will not be danced,
Las reinas de discoteca,
By the disco queens,
No vendrán los carrozas,
The old fogies will not come,
A hacer su gimnasia Sueca,
To do their Swedish gymnastics,
Y es una pena la verdad,
And it is a shame, the truth,
Porque sería lo inefable,
Because it would be ineffable,
Cambiar la torpe realidad,
To change the clumsy reality,
Y ser o Forges o bailable,
And to be either Forges or danceable,
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
No tendré el nobel, no señor,
I will not have the Nobel, no sir,
Gracias a mi tozuda,
Thanks to my stubborn,
Decisión existencial,
Existential decision,
No cabe entre mis planes,
It does not fit into my plans,
Dar un salto mortal,
To perform a mortal jump,
No gozará las honras,
My tormented soul will not enjoy,
Funerales mi alma en pena,
The funeral honors,
No vendrán los gusanos,
The worms will not come,
A tirar de la cadena,
To pull the chain,
Y es una pena, la verdad,
And it is a shame, the truth,
Porque sería algo divino,
Because it would be something divine,
Ver como todo es vanidad,
To see how everything is vanity,
Y yo pues en de cubitosupino,
And me, well, in de cubitosupino,
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
Pues que penita y que dolor,
Oh, what a pity and pain,
No tendré esquela no señor,
I will not have an obituary, no sir,
No tendré esquela no señor.
I will not have an obituary, no sir.





Writer(s): Javier Krahe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.