Paroles et traduction Rosendo - ... Y todo es vanidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
... Y todo es vanidad
... And All Is Vanity
Gracias
a
mi
conducta
vagamente
antisocial
Due
to
my
somewhat
antisocial
behavior
Temo
no
verme
nunca
encaramado
a
un
pedestal:
I'm
afraid
I'll
never
see
myself
atop
a
pedestal:
No
alegrará
mi
efigie
el
censo
de
monumentos,
My
effigy
won't
grace
the
ranks
of
monuments,
No
vendrán
las
palomas
a
rociarme
de
excrementos.
No
pigeons
will
come
to
spray
me
with
excrement.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
And
it's
a
shame,
really,
Porque
sería
muy
bonito
Because
it
would
be
so
nice
Seguir
de
adorno
en
mi
ciudad
To
remain
as
an
ornament
in
my
city
Sobre
un
bloque
de
granito.
On
a
block
of
granite.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor,
What
a
pity
and
what
a
pain,
No
tendré
estatua,
no
señor.
I
won't
have
a
statue,
no
sir.
Gracias
a
mi
postura
más
bien
anticlerical
Due
to
my
rather
anticlerical
stance
No
será
un
siglo
de
éstos
cuando
entre
al
santoral:
It
won't
be
in
this
century
that
I
enter
the
calendar
of
saints:
No
acudirán
beatas
a
pedirme
un
milagrillo,
No
devout
women
will
come
to
ask
me
for
a
miracle,
No
vendrán
los
ladrones
a
vaciarme
mi
cepillo.
No
thieves
will
come
to
empty
my
collection
box.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
And
it's
a
shame,
really,
Porque
tenía
cierta
gana
Because
I
was
kind
of
looking
forward
De
echarle
un
ojo
a
la
deidad
To
taking
a
peek
at
the
deity
Mientras
me
doran
la
peana.
While
they
were
gilding
my
pedestal.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
What
a
pity
and
what
a
pain
No
tendré
culto
no
señor.
I
won't
have
a
cult,
no
sir.
Gracias
a
que
mi
musa
se
las
da
de
cerebral
Thanks
to
my
muse
who
pretends
to
be
intellectual
Son
pobres
mis
compases
para
expresión
corporal:
My
rhythms
are
too
poor
for
physical
expression:
No
danzarán
mis
prosas
las
reinas
de
discoteca,
My
prose
won't
be
danced
by
disco
queens,
No
vendrán
los
carrozas
a
hacer
su
gimnasia
sueca.
No
old
folks
will
come
to
do
their
Swedish
gymnastics.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
And
it's
a
shame,
really,
Porque
sería
algo
inefable
Because
it
would
be
something
ineffable
Cambiar
la
torpe
realidad
To
change
the
clumsy
reality
Y
ser
o
Borges
o
bailable.
And
become
either
Borges
or
danceable.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
What
a
pity
and
what
a
pain
No
tendré
el
Nobel,
no
señor.
I
won't
get
the
Nobel
Prize,
no
sir.
Gracias
a
mi
tozuda
decisión
existencial
Due
to
my
stubborn
existential
decision
No
cabe
entre
mis
planes
dar
ningún
salto
mortal:
There's
no
room
in
my
plans
for
any
death-defying
stunts:
No
gozará
las
honras
funerales
mi
alma
en
pena,
My
tormented
soul
won't
enjoy
funeral
honors,
No
vendrán
los
gusanos
a
tirar
de
la
cadena.
No
worms
will
come
to
pull
the
chain.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
And
it's
a
shame,
really,
Porque
sería
algo
divino
Because
it
would
be
something
divine
Ver
cómo
todo
es
vanidad,
To
see
how
all
is
vanity,
Y
yo
en
decúbito
supino.
And
me
lying
on
my
back.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
What
a
pity
and
what
a
pain
No
tendré
esquela,
no
señor.
I
won't
have
an
obituary,
no
sir.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Krahe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.