Paroles et traduction Rosette Anday & Erich Wolfgang Korngold - Lieder des Abschieds, Op. 14: Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieder des Abschieds, Op. 14: Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen
Songs of Farewell, Op. 14: This One Thing My Longing Can No Longer Grasp
Dies
eine
kann
mein
Sehnen
nimmer
fassen,
This
one
thing
my
longing
can
no
longer
grasp,
Dass
nun
von
mir
zu
dir
kein
Weg
meher
führe,
That
now
from
me
to
you
no
path
any
longer
leads,
Dass
du
vorübergehst
an
meiner
Türe
That
you
walk
past
my
door
In
ferne,
stumme,
ungekannte
Gassen.
Into
distant,
silent,
unknown
streets.
Wär'es
mein
Wunsch,
dass
mir
dein
Bild
erbleiche,
Would
it
be
my
wish
that
your
image
fades,
Wie
Sonnenglanz,
von
Nebeln
aufgetrunken,
Like
sunlight,
drunk
up
by
mists,
Wie
einer
Landschaft
frohes
Bild,
versunken
Like
a
landscape's
happy
image,
sunken
Im
glatten
Spiegel
abendstiller
Teiche?
In
the
smooth
mirror
of
evening
still
pools?
Der
Regen
fällt.
Die
müden
Bäume
triefen.
The
rain
falls.
The
weary
trees
drip.
Wie
welker
laub
verwehn
viel
Sonnenstunden.
Like
wilted
leaves,
many
sunny
hours
blow
away.
Noch
hab'ich
in
mein
Los
mich
nicht
gefunden
I
have
not
yet
found
my
way
into
my
destiny
Und
seines
Dunkels
uferlosse
Tiefen.
And
the
shoreless
depths
of
its
darkness.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.