Rosinha - Eu Esfrangalho o Bicho - traduction des paroles en allemand

Eu Esfrangalho o Bicho - Rosinhatraduction en allemand




Eu Esfrangalho o Bicho
Ich zerzause das Biest
Meu amor tem um bichinho
Mein Liebster hat ein Tierchen
Que arrebita quando lhe passo a mão
Das sich aufbäumt, wenn ich es streichle
Eu sinto-o logo a crescer
Ich spüre, wie es sofort wächst
E não pensem que minto não
Und glaubt nicht, dass ich lüge
Às vezes ele fica tenso
Manchmal wird es ganz steif
E quer-me arranhar
Und will mich kratzen
Ele até cresce p'ra mim
Es wächst sogar für mich
Com as duas mãos tenho que o agarrar
Mit beiden Händen muss ich es packen
Mas eu sou louca por ele
Aber ich bin verrückt nach ihm
Dou beijinhos por todo lado
Ich küsse es überall
É na cabeça é no corpo
Am Kopf und am Körper
Fica todo esfrangalhado
Es ist total zerzaust
REFRÃO 2X
REFRAIN 2X
Eu esfrangalho o bicho, eu esfrangalho o bicho
Ich zerzause das Biest, ich zerzause das Biest
Até ele aguentar
Bis es nicht mehr kann
Eu esfrangalho o bicho, eu esfrangalho o bicho
Ich zerzause das Biest, ich zerzause das Biest
Sem nunca o largar
Ohne es jemals loszulassen
O bichinho assim que me
Das Tierchen, sobald es mich sieht
Fica de p'ra lhe por a mão
Stellt sich auf, damit ich es anfasse
E quando sente o toque no lombo
Und wenn es die Berührung am Rücken spürt
Vira uma fera parece um leão
Wird es wild wie ein Löwe
Às vezes ele fica tenso
Manchmal wird es ganz steif
E quer-me arranhar
Und will mich kratzen
Ele até cresce p'ra mim
Es wächst sogar für mich
Com as duas mãos tenho que o agarrar
Mit beiden Händen muss ich es packen
Mas eu sou louca por ele
Aber ich bin verrückt nach ihm
Dou beijinhos por todo o lado
Ich küsse es überall
é na cabeça é no corpo
Am Kopf und am Körper
Fica todo esfrangalhado
Es ist total zerzaust
REFRÃO 4X
REFRAIN 4X
Eu esfrangalho o bicho, eu esfrangalho o bicho
Ich zerzause das Biest, ich zerzause das Biest
Até ele aguentar
Bis es nicht mehr kann
Eu esfrangalho o bicho, eu esfrangalho o bicho
Ich zerzause das Biest, ich zerzause das Biest
Sem nunca o largar.
Ohne es jemals loszulassen.





Writer(s): Páquito C. Braziel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.