Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Zauberflöte, K.620 / Act 2: Bald prangt, den Morgen zu verkünden (Die drei Knaben, Pamina)
Волшебная флейта, K.620 / Акт 2: Сквозь утро засияет (Три мальчика, Памина)
"Las
sprach
der
Morgen
zu
verwelken,
die
Sonne
goldene
War'n
"Так
говорило
утро,
увядая,
золотые
лучи
солнца
Als
soll
der
Abendau
beschwinden,
bald
sieht
wieder
Weise
herwachen
Как
будто
вечерний
ветер
умчится,
скоро
мудрость
вновь
пробудится
Oh
holde
Ruh,
steig
hernieder,
hier
in
der
Menschen
Herzen
nieder
О
сладкий
покой,
снизойди,
наполни
сердца
людей
Dann
ist
die
Erde
himmelreich,
Unsterbliche
sind
Göttern
gleich
Тогда
земля
станет
раем,
бессмертные
будут
богам
равны
Unsterbliche
sind
Göttern
gleich."
Ach
seht,
der
Zeit'ge
befehlen
ihn
Бессмертные
будут
богам
равны."
Ах,
смотри,
смертный
зовёт
её
Ihr
macht
ihr
Recht
Ты
даёшь
ей
право
Sie
ist
uns
entwand't
Она
ускользнула
от
нас
Sie
käm
verschwägert
übereilen
Она
спешит,
связанная
узами
Das
muss
der
Ordnung
dienen
Это
должно
служить
порядку
Das
muss
der
Ordnung
dienen
Это
должно
служить
порядку
Das
muss
der
Ordnung
dienen
Это
должно
служить
порядку
Für
manchen
ist
ein
Widergang
zu
nah
Для
многих
возврат
слишком
близок
O
wäre
nur
eine
höhere
Kräht
herab!
О,
если
бы
высшая
сила
снизошла!
Sie
kommt,
sie
kommt,
sie
kommt!
Она
идёт,
она
идёт,
она
идёт!
Lasst
uns
beiseite
gehn,
damit
wir
das
sehen
Отойдём
в
сторону,
чтобы
увидеть
это
Machen
seh'n,
damit
wir
das
Sehen
machen,
sehen
Сделаем
так,
чтобы
видение
свершилось,
увидим
Du
also
bist
mein
Bräutigam
Так
ты
мой
жених
Furcht'
ich
vollend'
ich
meinen
Traum
Боюсь,
исполню
я
свой
сон
Ich
frug
dich
nur:
"Wie
sprach
sie
dir?
Я
лишь
спросил:
"Что
сказала
она?"
Die
Arme
ist
verliebt
bis
ins
Ende
hin
Бедняжка
влюблена
до
конца
" Geduld
und
Treue
will
ich
ihr
weih'n
"Терпение
и
верность
ей
посвящу
Man
werde,
wer
man
will
ihr
zeig'n,
man
werde,
wer
ihr
weihet
Кем
бы
ты
ни
был,
покажи
ей,
посвяти
себя
ей
Sonst
sind
taub
ihre
Wirne
Иначе
глухи
её
струны
Selbstmord
steht
auf
ihrer
Stirne
Самоубийство
на
её
челе
Holdes
Mädchen,
sieh
uns
an
Милый
девич,
взгляни
на
нас
Sterben
will
ich!
Я
хочу
умереть!
Meine
Mutter
ist
im
Himmel,
wie
soll
die
Traute
Gott
verlassen?
Моя
мать
на
небесах,
как
же
возлюбленная
оставит
Бога?
Dies
gebeire
Mutter
mir
Это
дала
мне
мать
Selbstverstrafet
Gott
dein
Leben
Бог
сам
накажет
твою
жизнь
Lieber
durch
dies
Eisen
sterben,
als
durch
Liebesqualen
verderben
Лучше
умереть
от
стали,
чем
сгинуть
от
мук
любви
Mutter,
Mutter,
um
dich
leide
ich
und
dein
Fluch
gefallt
mir
nicht
Мать,
мать,
я
страдаю
за
тебя,
и
твоё
проклятье
мне
не
нравится
Mädchen,
willst
du
mit
uns
gehn?
Девичь,
пойдёшь
с
нами?
Ja,
das
alles
ist
mir
egal
Да,
мне
всё
равно
Falsche
Küniginnen,
Ehe
und
Söhne
Лживые
королевы,
браки
и
сыновья
Werden
mir
nur
noch
stärkt
durch
dich
Лишь
укрепятся
через
тебя
Dieses
Eisen
hütte
mich!
Этот
клинок
защитит
меня!
Ach
du
glückliche
Mutter!
Ах,
счастливая
ты
мать!
Wir
zwei
geniest
ein
Glück
in
Sehre!
Нас
двое,
дарующих
счастье
в
виденье!
Werden
mehr
vertraun
verwehren,
der
verliert
dich
allein
Кто
запретит
доверять,
тот
потеряет
тебя
Was
sie
fühlen
gegen
Liebe,
wo
gewann
er
seine
Triebe?
Что
чувствует
он
к
любви,
где
обрёл
свои
порывы?
Wann
er
sah
gesicht
von
ihr?
Когда
он
увидел
её
лицо?
Warum
sprach
er
nicht
mit
ihr?
Почему
не
говорил
с
ней?
Dases
müssen
wir
erschreiben
Мы
должны
это
записать
Komm,
wir
wollen
dir
ihn
zeigen,
und
du
wirst
mit
Staunen
sehn
Пойдём,
покажем
тебе
его,
и
ты
увидишь
с
изумленьем
Dass
er
dir
sein
Herz
geweiht
und
den
Traute
nicht
gescholt
Что
он
сердце
тебе
отдал
и
не
бранил
возлюбленную
Komm,
wir
wollen's
dir
zeigen
Пойдём,
покажем
тебе
Zürich
innig
spricht
ins
Sehen
Сердце
говорит
в
виденье
Komm,
wir
wollen's
dir
zeigen
Пойдём,
покажем
тебе
Zürich
innig
spricht
ins
Sehen
Сердце
говорит
в
виденье
Spricht
ins
Sehen
Говорит
в
виденье
Ich
will
ins
Sehen
Я
хочу
видеть
Ich
will
ins
Sehen
Я
хочу
видеть
Zwei
Herzen,
die
vor
Lieb'
erbrennen
Два
сердца,
пылающих
страстью
Kann
menschlich
wohl
noch
niemand
trennen?
Разве
смертный
может
их
разлучить?
Verlor'n
ist
es,
meine
Lieben
Потеряно,
мои
любимые
Verlor'n
ist
es,
meine
Lieben
Потеряно,
мои
любимые
Die
Götter,
süße,
schützen
sie!
Боги,
милые,
защитят
их!
Die
Götter,
süße,
schützen
sie!
Боги,
милые,
защитят
их!
Die
Götter,
süße,
schützen
sie!
Боги,
милые,
защитят
их!
Die
Götter,
süße,
schützen
sie!
Боги,
милые,
защитят
их!
Schützen
sie!
Защитят
их!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin
1
Die Zauberflöte, K. 620: Dialog "Wo bin ich?" (Tamino)
2
Die Zauberflöte, K. 620: Ist's denn Wirklichkeit, was ich sah? (Tamino)
3
Die Zauberflöte, K. 620: Overture
4
Die Zauberflöte, K. 620: Marsch der Priester
5
Die Zauberflöte, K. 620: Ein Mädchen oder Weibchen (Papageno)
6
Die Zauberflöte, K. 620: Der Vogelfänger bin ich ja (Papageno)
7
Die Zauberflöte, K. 620: Alles fühlt der Liebe Freuden (Monostatos)
8
Die Zauberflöte, K. 620: Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! (Chor, Pamina, Sarastro, Papageno, Monostatos, Tamino)
9
Die Zauberflöte, K. 620: Schnelle Füße, rascher Mut (Pamina, Papageno, Monostatos, Chor)
10
Die Zauberflöte, K. 620: Soll ich dich, Teurer, nicht mehr sehn? (Pamira, Sarastro, Tamino)
11
Die Zauberflöte, K.620 / Act 2: Bald prangt, den Morgen zu verkünden (Die drei Knaben, Pamina)
12
Die Zauberflöte, K. 620: Wie? Wie? Wie? (Die Drei Damen, Papageno, Tamino)
13
Die Zauberflöte, K. 620: Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht (Sarastro, Chor)
14
Die Zauberflöte, K. 620: O Isis und Osiris (Sarastro, Chor)
15
Die Zauberflöte, K. 620: In diesen heil'gen Hallen (Sarastro)
16
Die Zauberflöte, K. 620: Zum Ziele führt dich diese Bahn (Die drei Knaben, Tamino, Priester, Sprecher)
17
Die Zauberflöte, K. 620: Tamino mein, o welch ein Glück (Tamino, Pamina, die Geharnischten)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.