Ross Antony - Feierabend - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ross Antony - Feierabend




Feierabend
Конец рабочего дня
Kurz vor fünf, die Zeit bleibt stehen
Без пяти пять, время замирает,
Alle woll'n nach Hause gehen
Все домой поскорее убегают.
Jeder hat das Eine nur im Sinn
У каждого лишь об одном мечта:
Und im Lande, die Millionen
И в стране миллионы граждан,
Ganz egal, wo sie auch wohnen
Где бы ни жили, все как один,
Schmeißen ihre Arbeit einfach hin
Бросают работу, позабыв про план.
Das ist die Zeit, wo auch der Pedro Deutsch versteht
Вот это время, когда даже Педро понимает по-русски,
Wenn man ihm sagt, dass es in fünf Minuten ab nach Hause geht
Если сказать ему, что через пять минут все идут до хаты, моя милая.
Feierabend - das Wort macht jeden munter
Конец рабочего дня эти слова бодрят,
Feierabend - das geht wie Honig runter
Конец рабочего дня как мёд стекают сладко в душу,
Feierabend - und alle haben jetzt frei, frei, frei
Конец рабочего дня и все свободны, свободны, свободны!
Endlich Feierabend - man sagt: Na dann, bis morgen
Наконец-то конец рабочего дня говорим: "Ну что ж, до завтра, дорогая",
Feierabend - und all die kleinen Sorgen
Конец рабочего дня и все мелкие заботы,
Die vergisst man, denn bald schon ist man daheim
Забываются, ведь скоро будем дома, моя родная.
Endlich ist's genug für heute
Наконец-то, хватит на сегодня,
Und es kommt für alle Leute
И приходит для всех, моя хорошая,
Nun der langersehnte Augenblick
Долгожданный миг покоя.
Große, Kleine, Arme, Reiche
Большие, малые, бедные, богатые,
Alle fühlen jetzt das Gleiche
Все чувствуют сейчас одно и то же,
Und sie freu'n sich auf ein kleines Glück
И радуются маленькому счастью, любимая.
Man sieht im Geist schon, wie das Bier im Glase zischt
Уже представляешь, как пиво в бокале шипит,
Und weiß, am Stammtisch im Lokal, da sind die Karten schon gemischt
И знаешь, за нашим столиком в баре карты уже тасуют.
Feierabend - das Wort macht jeden munter
Конец рабочего дня эти слова бодрят,
Feierabend - das geht wie Honig runter
Конец рабочего дня как мёд стекают сладко в душу,
Feierabend - und alle haben jetzt frei, frei, frei
Конец рабочего дня и все свободны, свободны, свободны!
Endlich Feierabend - man sagt: Na dann, bis morgen
Наконец-то конец рабочего дня говорим: "Ну что ж, до завтра, дорогая",
Feierabend - und all die kleinen Sorgen
Конец рабочего дня и все мелкие заботы,
Die vergisst man, denn bald schon ist man daheim
Забываются, ведь скоро будем дома, моя родная.
Und die Verliebten finden's doppelt so schön
А влюблённые считают это вдвойне прекрасным,
Endlich nach Haus zu geh'n
Наконец-то идти домой,
Sie haben sich nach dieser Stunde gesehnt
Они так ждали этого часа,
Und freu'n sich auf ein Wiederseh'n
И радуются новой встрече.
Feierabend
Конец рабочего дня
Endlich frei, frei, frei,
Наконец-то свободны, свободны, свободны!
Jetzt ist Feierabend - man sagt: Na dann, bis morgen
Теперь конец рабочего дня говорим: "Ну что ж, до завтра, дорогая",
Feierabend - und all die kleinen Sorgen
Конец рабочего дня и все мелкие заботы,
Die vergisst man, denn bald schon ist man daheim
Забываются, ведь скоро будем дома, моя родная.
Ja, die vergisst man, denn bald schon ist man daheim
Да, забываются, ведь скоро будем дома, моя родная.





Writer(s): Ralph Siegel, Ralph Siegel Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.