Paroles et traduction Ross Wilson - Bed of Nails
BED
OF
NAILS
(R.Wilson
/ E.O'Brien
/ J.Pullicino)
ЛОЖЕ
ИЗ
ГВОЗДЕЙ
(Р.Уилсон
/ Э.О'Брайен
/ Дж.Пулличино)
When
I
started
out
along
the
road
Когда
я
двинулся
в
путь
по
дороге
I
put
a
young
man's
shoulder
to
the
wheel
Я
прижал
плечо
молодого
человека
к
рулю
Now
I've
gotten
older
with
the
load
Теперь
я
стал
старше
из-за
этой
нагрузки
I
recognize
the
hand
that
makes
the
deal
Я
узнаю
руку,
которая
заключает
сделку
Lay
down
in
a
bed
of
roses
Улегся
на
ложе
из
роз
Woke
up
lying
on
a
bed
of
nails
Проснулся,
лежа
на
ложе
из
гвоздей
It's
the
oldest
of
tales
Это
самая
древняя
из
сказок
Lose
the
wind
from
your
sails
Потеряй
ветер
из
своих
парусов
You
lay
down
in
a
bed
of
roses
Ты
ложишься
на
ложе
из
роз
And
wake
up
lying
on
a
bed
of
nails
И
просыпаюсь,
лежа
на
ложе
из
гвоздей
You
sign
your
name,
you
pay
the
price
Ты
подписываешь
свое
имя,
ты
платишь
цену
Never
see
the
poison
in
the
pen
Никогда
не
увидишь
яда
в
ручке
They
mark
the
cards
and
load
the
dice
Они
помечают
карты
и
бросают
кости
You
never
see
which
way
the
game
will
end
Вы
никогда
не
знаете,
чем
закончится
игра
Lay
down
in
a
bed
of
roses
Улегся
на
ложе
из
роз
Woke
up
lying
on
a
bed
of
nails
Проснулся,
лежа
на
ложе
из
гвоздей
It's
the
oldest
of
tales
Это
самая
древняя
из
сказок
Lose
the
wind
from
your
sails
Потеряй
ветер
из
своих
парусов
You
lay
down
in
a
bed
of
roses
Ты
ложишься
на
ложе
из
роз
And
wake
up
lying
on
a
bed
of
nails
И
просыпаюсь,
лежа
на
ложе
из
гвоздей
Copyright
for
the
world
1986
Авторское
право
для
всего
мира
1986
Ross
Wilson
/ Mushroom
Music
Publishing
Росс
Уилсон
/ издательство
Mushroom
Music
Publishing
Eris
O'Brien
/ AMCOS
Эрис
О'Брайен
/ AMCOS
& John
Pullicino
/ AMCOS
& Джон
Пулличино
/ AMCOS
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ross Andrew Wilson, Eris Edward O'brien, John Pullicino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.