Rossana Casale - Inversione rapida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rossana Casale - Inversione rapida




Inversione rapida
Rapid Inversion
Con una rapida inversione
With a rapid inversion
La folle creatività
Mad creativity
Sconvolge spesso la ragione,
Often distorts reason,
Rispettando la meta sua.
Respecting its goal.
La terra cambia rotta e gira
The earth changes course and spins
In senso anti-età,
In an anti-aging direction,
All'alba il sole cala
At dawn the sun sets
Nella nuova coreografia.
In a new choreography.
Realistica, banale perplessità
Realistic, banal perplexity
Ma nell'inconscio un senso un c'è.
But in the unconscious there is a sense.
Sole, gravita dove vuoi,
Sun, gravitate wherever you want,
Se t'incanti nel tempo sei
If you become enchanted in time you are
Più lunatico, più simpatico,
More whimsical, more gracious,
Contraddici gli umori miei.
You contradict my moods.
Certo la vita è un gioco
Life is a game, it's true
Ma tutto questo è spreco di poesia
But all this is a waste of poetry
E ci vuole fantasia
And it takes imagination
Per capire che nel blu
To understand that in blue
C'è una stella che ammiro
There is a star that I admire
Mentre lei non c'è più.
While she is gone.
Con una rapida inversione
With a rapid inversion
Così la fisica cadrà,
Thus physics will fall,
Creando un po' di confusione
Creating a bit of confusion
E un eccesso di ideologia.
And an excess of ideology.
Più in parametri sospesi,
Further away suspended parameters,
Funzioni, ruoli ed ansietà,
Functions, roles and anxieties,
Di colpo tutti arresi
Suddenly everyone surrendered
Alla mia vena di follia.
To my vein of madness.
La logistica è solo volgarità
Logistics is just vulgarity
E nell'inconscio posto non c'è.
And in the unconscious there is no place for it.
Sole, gravita dove vuoi,
Sun, gravitate wherever you want,
Se t'incanti nel tempo sei
If you become enchanted in time you are
Più lunatico, più simpatico,
More whimsical, more gracious,
Contraddici gli umori miei.
You contradict my moods.
Certo la vita è un gioco
Life is a game, it's true
Ma tutto questo è spreco di poesia
But all this is a waste of poetry
E ci vuole fantasia
And it takes imagination
Per capire che nel blu
To understand that in blue
C'è una stella che ammiro
There is a star that I admire
Mentre lei non c'è più.
While she is gone.
Certo la vita è un gioco
Life is a game, it's true
Ma tutto questo è spreco di poesia
But all this is a waste of poetry
E così mi butto via,
And so I throw myself away,
Più ci penso e poi va su
The more I think about it the more it rises
Questo sole al tramonto
This sunset
Che guardo a testa in giù.
That I watch upside down.





Writer(s): rossana casale, maurizio fabrizio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.