Rossana Casale - Piove su Nantes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rossana Casale - Piove su Nantes




Piove su Nantes
It's Raining in Nantes
Piove su Nantes
It's raining in Nantes
Io corro da te
I'm running to you
Cielo di Nantes
Sky of Nantes
Piangi su me
Cry on me
Quando il telefono suonò
When the phone rang
Non mi sorpresi neanche un po'
I wasn't even surprised a bit
Da tempo già io ti pensavo
For a long time I've been thinking about you
Cosa facessi mi chiedevo
Wondering what you were doing
Pensavo al tempo grande in cui
I thought about the great time when
Esistevamo solo noi
It was just the two of us
Ma il tempo non si ferma mai
But time never stops
Non torna indietro, anche se vuoi
It doesn't go back, even if you want it to
Da quando sei andato via
Since you left
La nostra casa sulla ferrovia
Our house on the railroad
Si è fatta piena di malinconia
Has become filled with melancholy
Ci dormo solo e non la sento mia
I sleep there alone and don't feel it's mine
La voce non era la tua
The voice wasn't yours
Ma un suono senza poesia
But a sound without poetry
Fra il burocratico e il villano
Between the bureaucratic and the villain
Chiamava da molto lontano
He was calling from far away
E mi diceva di partire
And he told me to leave
Non far domande ed eseguire:
No questions asked, just do it:
"Guardi, che vuol vedere lei
"Look, she wants to see you
Al posto suo io volerei.
In your place I would fly there.
Lei corra subito qui a Nantes
You run here to Nantes right now
Al 37 rue de revenant
At 37 rue de revenant
È un edificio bianco lungo il fiume
It's a white building along the river
Alla finestra vedrà esposto un lume"
At the window there'll be a light exposed"
Tremando, mi precipitai
Trembling, I rushed out
Pensai soltanto: "Lo vedrai
I only thought: "You'll see
Il vagabondo delle stelle
The wanderer of the stars
L'uomo che porto sotto la mia pelle"
The man I carry under my skin"
Da quando non ti vedo più
Since I haven't seen you anymore
Se c'hai il coraggio, dillo, su
If you have the courage, say it, come on
Com'è che tu non ti vergogni
How is it that you are not ashamed
D'aver ucciso i nostri sogni?
To have killed our dreams?
T'ho scritto tante volte a Nantes
I wrote to you so many times in Nantes
Al 37 rue de revenant
At 37 rue de revenant
Che la tua casa la conosco già
That I already know your house
Mi sembra di aver abitato qua
I feel like I've lived here
Però che lungo corridoio
But what a long corridor
Che sguardi duri d'avvoltoio
What hard vulture stares
E che silenzio intorno a me!
And what silence around me!
Perché tu non mi corri incontro?
Why don't you run to meet me?
C'è gente che io non conosco
There are people I don't know
E quella donna tra di noi
And that woman between us
Tra il letto dove ci sei tu
Between the bed where you are
E me che non respiro non più, dice:
And me who can't breathe anymore, says:
"Lui s'aspettava il suo sorriso
"He was expecting his smile
E abbiam parlato e abbiamo pure riso"
And we talked and we even laughed"
Poi fra le stelle sei andato
Then amidst the stars you've gone
Senza un bacio un saluto
Without a kiss or a greeting
Mio padre...
My father...
Mio padre...
My father...
Piove su Nantes
It's raining in Nantes
Non ho più te
I don't have you anymore
Il cielo di Nantes
The sky of Nantes
Piange su me
Cries on me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.