Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman
azalmadan
ve
yaşlar
süzülmeden
Bevor
die
Zeit
verrinnt
und
die
Tränen
fließen,
Kötüler
kazanmadan
ve
annem
üzülmeden
bevor
die
Bösen
gewinnen
und
meine
Mutter
trauert.
Hâlâ,
bi'
yol
arıyorum
hâlâ
Immer
noch,
ich
suche
immer
noch
einen
Weg,
Daha
çıkışı
bulamadım
da
habe
den
Ausweg
noch
nicht
gefunden.
Her
gün,
bu
bi'
ceza
mı
bana?
Ist
das
jeden
Tag
eine
Strafe
für
mich?
Kalbim
sanki
yanardağ
Mein
Herz
ist
wie
ein
Vulkan.
Canım,
hâlâ,
bi'
yol
arıyorum
hâlâ
Mein
Schatz,
immer
noch,
ich
suche
immer
noch
einen
Weg,
Daha
çıkışı
bulamadım
da
habe
den
Ausweg
noch
nicht
gefunden.
Her
gün,
bu
bi'
ceza
mı
bana?
Ist
das
jeden
Tag
eine
Strafe
für
mich?
Kalbim
sanki
yanardağ
Mein
Herz
ist
wie
ein
Vulkan.
Yaşım
altı,
hafızamda
ilk
işkence
babaydı
Ich
war
sechs,
meine
erste
Erinnerung
an
Folter
war
mein
Vater.
Sokaklarda
bisiklet
süren
çocuk
akrabamdı
Das
Kind,
das
auf
der
Straße
Fahrrad
fuhr,
war
mein
Verwandter.
Eskiciden
ikinci
el
bi'
çift
pedaldı
hayalim
Mein
Traum
war
ein
gebrauchtes
Paar
Pedale
vom
Gebrauchtwarenhändler.
Lakin
pederin
beyaz
merakı,
beyaz
düşleri
aldı
benden
Aber
die
weiße
Sucht
meines
Vaters
nahm
mir
meine
weißen
Träume.
Soruyorsun
ya
durmadan,
"Sorun
nerde?"
Du
fragst
immer
wieder:
"Wo
liegt
das
Problem?"
Ruhumun
dört
yanı,
dört
parça,
dördü
ayrı
yerde
Meine
Seele
ist
in
vier
Teile
zerrissen,
jeder
an
einem
anderen
Ort.
İklim
krizi
gibi
bu
bombok
hâlim,
malum
düzende
Dieser
beschissene
Zustand
von
mir
ist
wie
eine
Klimakrise,
in
der
bekannten
Ordnung.
Hiç
sevmedim
boş
sözleri,
bana
bomboş
sözleri
verme
Ich
mochte
leere
Worte
nie,
gib
mir
keine
leeren
Worte.
Yaş
dokuz,
bildin,
doğru,
üç
sene
yokuz
Ich
war
neun,
richtig,
drei
Jahre
waren
wir
weg.
"Yokuz"
diyorum
çünkü
artık
ikili
kişilik
hep
sorun
Ich
sage
"weg",
weil
eine
gespaltene
Persönlichkeit
immer
ein
Problem
ist.
Çizili
biriyim
artık,
öyle
uygun
gördü
Tanrı
Ich
bin
jetzt
gezeichnet,
so
hat
es
Gott
gewollt.
Hatalı
bi'
dua
ettim
ama
annecim,
artık
tokuz
Ich
habe
ein
falsches
Gebet
gesprochen,
aber
Mama,
jetzt
sind
wir
satt.
13
yaş,
geceleri
soluksuzluk,
gündüzden
uğraş
13
Jahre
alt,
nachts
Atemnot,
tagsüber
Stress.
Kovala
dakikaları,
nerdeydi
acaba
dünkü
zula?
Jage
den
Minuten
hinterher,
wo
war
bloß
der
gestrige
Vorrat?
"Milyoner
olacağım"
demiştim,
hepsi
gülmüştü
ulan
Ich
sagte:
"Ich
werde
Millionär",
alle
haben
gelacht.
15'imden
beri
tekim
çünkü
çocuk
mühürlü
yuvam
Seit
ich
15
bin,
bin
ich
allein,
weil
mein
Zuhause
versiegelt
wurde.
Siktir
ettim
tüm
yaşları
Scheiß
auf
all
die
Jahre,
Çünkü
detaylara
girmek
isteyen
kafam
kalmadı
denn
ich
habe
keinen
Kopf
mehr,
der
in
Details
gehen
will.
Bi'
uyuşturucu
müptelası
bile
beni
taşladı,
gördün
Sogar
ein
Drogenabhängiger
hat
mich
gesteinigt,
hast
du
gesehen.
Çünkü
çocukken
ellerine
verdim
bir
sürü
dörtlük
Weil
ich
ihm
als
Kind
eine
Menge
Vierzeiler
gegeben
habe.
Öyle
saf
yetenekle
doğdum
Ich
wurde
mit
so
einem
reinen
Talent
geboren,
Fakat
bedeli
fazlasıyla
yanındaydı
ya,
olsun
aber
der
Preis
war
mehr
als
genug
dabei,
egal.
Hangimiz
doğru?
Wer
von
uns
hat
Recht?
Ben
hiç
doğrudan
bahsetmedim,
hiç,
gerçeği
sundum
Ich
habe
nie
von
richtig
gesprochen,
ich
habe
immer
die
Wahrheit
präsentiert.
Ne
kadar
savaştım
şeytanımla,
bunu
bilmezsin
oğlum
(ben)
Wie
sehr
ich
mit
meinem
Teufel
gekämpft
habe,
das
weißt
du
nicht,
mein
Sohn
(ich).
Hâlâ,
bi'
yol
arıyorum
hâlâ
Immer
noch,
ich
suche
immer
noch
einen
Weg,
Daha
çıkışı
bulamadım
da
habe
den
Ausweg
noch
nicht
gefunden.
Her
gün,
bu
bi'
ceza
mı
bana?
Ist
das
jeden
Tag
eine
Strafe
für
mich?
Kalbim
sanki
yanardağ
Mein
Herz
ist
wie
ein
Vulkan.
Canım,
hâlâ,
bi'
yol
arıyorum
hâlâ
Mein
Schatz,
immer
noch,
ich
suche
immer
noch
einen
Weg,
Daha
çıkışı
bulamadım
da
habe
den
Ausweg
noch
nicht
gefunden.
Her
gün,
bu
bi'
ceza
mı
bana?
Ist
das
jeden
Tag
eine
Strafe
für
mich?
Kalbim
sanki
yanardağ
Mein
Herz
ist
wie
ein
Vulkan.
Kulaklığını
takan
çocuk,
sana
diyorum,
evet,
sana
Ich
spreche
zu
dir,
dem
Kind
mit
den
Kopfhörern,
ja,
zu
dir.
"Eskisi
gibiyim"
dersem
bil
ki
tüm
bunlar
komple
yalan
Wenn
ich
sage:
"Ich
bin
wie
früher",
dann
wisse,
dass
das
alles
eine
Lüge
ist.
Sonsuz
bi'
kara
delik
gibi
yaram
var
hâlâ
duamda
Ich
habe
eine
Wunde
wie
ein
endloses
schwarzes
Loch,
immer
noch
in
meinem
Gebet.
Eskisinden
daha
öfkeliyim,
öyle
değiştim,
anla
Ich
bin
wütender
als
zuvor,
so
habe
ich
mich
verändert,
verstehst
du?
Cirosu
düşük
fahişelik
artık
çok
uzağımda
Prostitution
mit
geringem
Umsatz
ist
jetzt
weit
weg
von
mir.
Tercihim
sevgiden
yana,
benliğimse
muamma
Ich
bevorzuge
die
Liebe,
meine
Persönlichkeit
ist
ein
Rätsel.
Asılı
fotoğraf
duvarda,
bi'
gün
aklım
uçarsa
Ein
Foto
hängt
an
der
Wand,
wenn
mein
Verstand
eines
Tages
davonfliegt,
Konacak
yeri
yok,
"Geri
gel"
diyemem
bu
suratla
gibt
es
keinen
Platz
zum
Landen,
ich
kann
mit
diesem
Gesicht
nicht
"Komm
zurück"
sagen.
Hangi
ara
içe
kapanık
birine
dönüştüm
anlamadım
Ich
habe
nicht
verstanden,
wann
ich
zu
einem
verschlossenen
Menschen
wurde.
Sana
anlatılan
hikâyelerim
farkındaysan
hep
yarım
Die
Geschichten,
die
dir
erzählt
werden,
sind,
wenn
du
es
bemerkst,
immer
unvollständig.
Her
an
binlerce
göt
hakkımda
atıp
tutmaya
hazır
Jederzeit
sind
Tausende
von
Idioten
bereit,
über
mich
zu
lästern.
Ben
travmada
değilim,
çocuk,
ben
travmayım
Ich
bin
kein
Trauma,
mein
Kind,
ich
bin
das
Trauma.
Parmakların
ucunda
F11
tuşu
var
hayatın
An
deinen
Fingerspitzen
ist
die
F11-Taste
des
Lebens.
Kimi
nasıl
görmek
istersem
artık
öyle
ayarlı
Ich
kann
jetzt
einstellen,
wen
ich
wie
sehen
möchte.
Eskiden
yüreğim
vardı,
şimdi
kalbim
ve
ağrım
Früher
hatte
ich
ein
Herz,
jetzt
habe
ich
mein
Herz
und
meinen
Schmerz.
Onu
da
benden
istediler
ama
ben
dayandım
Sie
wollten
es
auch
von
mir,
aber
ich
habe
durchgehalten.
Hâlâ,
bi'
yol
arıyorum
hâlâ
Immer
noch,
ich
suche
immer
noch
einen
Weg,
Daha
çıkışı
bulamadım
da
habe
den
Ausweg
noch
nicht
gefunden.
Her
gün,
bu
bi'
ceza
mı
bana?
Ist
das
jeden
Tag
eine
Strafe
für
mich?
Kalbim
sanki
yanardağ
Mein
Herz
ist
wie
ein
Vulkan.
Canım,
hâlâ,
bi'
yol
arıyorum
hâlâ
Mein
Schatz,
immer
noch,
ich
suche
immer
noch
einen
Weg,
Daha
çıkışı
bulamadım
da
habe
den
Ausweg
noch
nicht
gefunden.
Her
gün,
bu
bi'
ceza
mı
bana?
Ist
das
jeden
Tag
eine
Strafe
für
mich?
Kalbim
sanki
yanardağ
Mein
Herz
ist
wie
ein
Vulkan.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bulut Alpman
Album
Kalbim
date de sortie
07-04-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.