Paroles et traduction Rota feat. Burak King - Soluksuz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşüremediler,
bitiremediler
Они
не
смогли
сбить
меня
с
ног,
не
смогли
покончить
со
мной
Yürüdüm
soluksuz,
yürüdüm
soluksuz
Я
шёл
бездыханным,
я
шёл
бездыханным
Üzerime
gelen
on
binler
bile
Даже
десятки
тысяч,
наступающих
на
меня
Kan
kusturan
o
çılgın
günler
bile
Даже
те
безумные
дни,
заставлявшие
меня
харкать
кровью
Yenemez
hiçbi'
güç
beni,
bil
niye?
Никакая
сила
не
сможет
победить
меня,
знаешь,
почему?
Yürürüm
soluksuz
Я
иду
бездыханным
Düşüremediler,
bitiremediler
Они
не
смогли
сбить
меня
с
ног,
не
смогли
покончить
со
мной
Yürüdüm
soluksuz,
yürüdüm
soluksuz
Я
шёл
бездыханным,
я
шёл
бездыханным
Üzerime
gelen
on
binler
bile
Даже
десятки
тысяч,
наступающих
на
меня
Kan
kusturan
o
çılgın
günler
bile
Даже
те
безумные
дни,
заставлявшие
меня
харкать
кровью
Yenemez
hiçbi'
güç
beni,
bil
niye?
Никакая
сила
не
сможет
победить
меня,
знаешь,
почему?
Yürürüm
soluksuz
Я
иду
бездыханным
Üzerine
biraz
kan
ve
gözyaşı
düşmüş
cam
parçalarını
yutmak
Жизнь
проходит
в
поисках
определения,
кроме
как
глотать
осколки
стекла,
на
которые
упали
немного
крови
и
слез.
Bunun
dışında
bi'
tarif
arayarak
geçiyor
hayat
hеp
Кроме
этого,
вся
жизнь
проходит
в
поисках
оправданий.
Geriye
kalan
bahane
Остальные
- лишь
предлоги.
Kеndi
yaşantıma
casusluk
eder
gibi
tütüyorum
ama
dumanım
yok
Я
курю,
словно
шпионя
за
собственной
жизнью,
но
дыма
нет.
Çözerimde
bütün
bu
sorunları
yüzüm
yok
diye
sustum
lan
daha
ne?
Я
бы
решил
все
эти
проблемы,
но
молчал,
потому
что
мне
было
стыдно,
что
еще?
İyi
izle,
incecik
örülen
sevinçlerimi
yakıyorum
tek
kibritle
Смотри
внимательно,
я
сжигаю
свои
тонко
сплетенные
радости
одной
спичкой.
Biliyorum
artık
sorun
bende
değil,
kördüğüm
olan
ördüğüm
iplikte
Я
знаю,
что
проблема
теперь
не
во
мне,
а
в
нити,
которую
я
сплел
в
тугой
узел.
Sonsuza
dek
dilemek
isterim
özür,
bakıp
aynaya
kendimdende
Я
хочу
извиниться
перед
собой,
глядя
в
зеркало,
навеки.
Ne
kadar
dilenebilirse
dileyeceğimde
И
буду
просить
прощения
столько,
сколько
смогу.
Yinede
içim
eksik
hissedecek
Но
все
равно
внутри
будет
чувствоваться
пустота.
Biliyorsun
yok
uykum
Ты
знаешь,
я
не
сплю.
Bulsun
huzur
diye
duruyorum
epeyce
uzağında
Я
стою
далеко
от
покоя,
надеясь
обрести
его.
Herkes
ölür
diye
herkesin
olmayacağı
bi'
sayko
bekliyor
durağımda
На
моей
остановке
ждет
псих,
который
не
станет
ничьим,
потому
что
все
умрут.
Sanıyordum
kendimi
karanlıkta,
ben
karanlıkmışım
bu
yaşımda
Я
думал,
что
я
во
тьме,
но
оказалось,
что
я
сам
тьма
в
свои
годы.
Yardımların
bana
yardımı
ne,
bana
yer
verdi
mi
ki
bi'
tek
duasında?
Какая
мне
польза
от
вашей
помощи,
если
вы
даже
не
упомянули
меня
ни
в
одной
своей
молитве?
Keder
cevap
ister,
bil,
bazen
bi'
çok
cevap
yoktur
Горе
требует
ответов,
знай,
иногда
ответов
просто
нет.
Zaten
hep
ertelerim
son
iki
sayfasını
sevdiğim
tüm
kitapların
Я
всегда
откладываю
последние
две
страницы
всех
книг,
которые
люблю.
Bilirim
ben
de
gülümseyi
ama
insanlar
hiç
komik
değil
Я
тоже
умею
улыбаться,
но
люди
совсем
не
смешные.
Bu
otizmi
anlasaydın
atacaktım
çöpe
ben
bütün
bu
siyahlığı
Если
бы
ты
понял
этот
аутизм,
я
бы
выбросил
всю
эту
черноту.
Düşüremediler,
bitiremediler
Они
не
смогли
сбить
меня
с
ног,
не
смогли
покончить
со
мной
Yürüdüm
soluksuz,
yürüdüm
soluksuz
Я
шёл
бездыханным,
я
шёл
бездыханным
Üzerime
gelen
on
binler
bile
Даже
десятки
тысяч,
наступающих
на
меня
Kan
kusturan
o
çılgın
günler
bile
Даже
те
безумные
дни,
заставлявшие
меня
харкать
кровью
Yenemez
hiçbi'
güç
beni,
bil
niye?
Никакая
сила
не
сможет
победить
меня,
знаешь,
почему?
Yürürüm
soluksuz
Я
иду
бездыханным
Sürekli
başlamam
gereken
şeyi
yaparak
yapmam
gerekenleri
öğrendim
Я
научился
делать
то,
что
должен
делать,
постоянно
начиная
то,
что
должен
был
начать.
Daha
iyi
biri
olamıyorum
üzgünüm
Прости,
я
не
могу
стать
лучше.
Buna
üzülebilecek
kadar
iyiyim
Я
достаточно
хорош,
чтобы
грустить
об
этом.
Tanrı
affeder,
belki
sen
de
lakin
Бог
простит,
может
быть,
и
ты
тоже,
но
Kendime
diyemem
"Affettim"
Я
не
могу
сказать
себе:
"Я
простил".
Bu
sana
vereceğim
en
büyük
hediye
Это
самый
большой
подарок,
который
я
могу
тебе
сделать.
Al,
kendimi
bu
özüre
hapsettim
Возьми,
я
заточил
себя
в
этих
извинениях.
Çoğu
zaman
istedim
anlatabilmek
Я
часто
хотел
объяснить.
Sana
anlatmayarak
bahsettim
Я
говорил
тебе,
не
говоря.
Beni
ne
bu
toplum,
ne
bu
yavşaklar,
beni
anlaşılmamak
kahretti
Меня
убивало
не
это
общество,
не
эти
подонки,
а
непонимание.
Paranoya
moderatörüm
bi'
türlü
kalmadı
sakin,
başıboş,
adminsiz
Паранойя
- мой
модератор,
ни
минуты
покоя,
все
без
присмотра,
без
админа.
On
ikimden
beri
otopilotta
oynuyorum
С
двенадцати
лет
я
играю
на
автопилоте.
Ben
bu
oyunu
hatmettim
Я
постиг
эту
игру.
Biliyorsun
huzurum
yok,
kuşkum
bol
Ты
знаешь,
у
меня
нет
покоя,
зато
сомнений
полно.
Kafa
içi
tımarhanem
bombok
Моя
внутренняя
психушка
- полный
бардак.
Bu
dilekler
sürreal
biçimde
vektörel
çizildiler
doktor
Эти
желания
нарисованы
векторно,
сюрреалистично,
доктор.
Nasıl
görür
beni,
altı
seans
ekt
görmemiş
on
doz?
Как
он
меня
видит,
десять
доз,
не
видевших
шести
сеансов
ЭКТ?
Tam
buldum
derken
yanıtları
Я
почти
нашел
ответы,
Bütün
soruları
değiştiren
kozmos
Но
космос
меняет
все
вопросы.
Bu
kaderi
böyle
yazan
sonunuda
düşünmüş
olmalı,
bulsun
son
Тот,
кто
написал
эту
судьбу,
должен
был
подумать
и
о
ее
конце,
пусть
найдет
конец.
Pek
fazla
abartılı
konsepttir
ölüm
Смерть
- слишком
преувеличенная
концепция.
Denedim,
bi'
gidiş
bi'
dönüş
yol
Я
пытался,
дорога
туда
и
обратно.
Her
zaman
yenilmeyen
biri
olarak
kalmak
Оставаться
всегда
непобежденным
Bi'
düşün
ne
kadar
zor
Подумай,
как
это
сложно.
Bir
ölü
nasıl
yenilebilir?
Как
может
мертвец
победить?
Keder
cevap
ister
Горе
требует
ответов.
Bazen
bi'
cevap
yok
Иногда
ответов
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bulut Alpman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.